谪守凄凉卧郡斋,夫君失意偶同来。
海边故国渺何许,城上新楼空几回。
宁羡一囊供鹤料,会看千里跃龙媒。
清吟未免萦机虑,只恐飞鸥便见猜。
谪守凄凉卧郡斋,夫君失意偶同来。
海边故国渺何许,城上新楼空几回。
宁羡一囊供鹤料,会看千里跃龙媒。
清吟未免萦机虑,只恐飞鸥便见猜。
注释:
- 谪守凄凉卧郡斋:我被贬谪到此地,感到十分凄凉,只能躺在郡斋里度过。谪守,被贬谪的官员。
- 夫君失意偶同来:我的丈夫也因某种原因而感到失意,所以一起来了。夫君,这里指的是丈夫。
- 海边故国渺何许:我在海边的国家已经变得模糊不清了,不知具体在哪里。故国,过去的国家或故乡。渺,模糊不清。
- 城上新楼空几回:城上的那座新楼已经很久没有上去过了,显得很空荡。
- 宁羡一囊供鹤料:我宁愿羡慕那些能供应鹤粮的袋子,而不是这些无法满足需求的袋子。宁,宁愿。羡,羡慕。鹤料,为鹤提供的饲料。
- 会看千里跃龙媒:我会看到千里之外的龙媒(一种传说中的骏马),它腾空而起,如神龙在云端飞翔。龙媒,传说中能载人的骏马。
- 清吟未免萦机虑:我清静地吟诗作赋,但难免有些心事困扰着我。清吟,指吟诵诗歌或诗词。未免,不得不。萦,缠绕。机虑,心中的忧虑。
- 只恐飞鸥便见猜:只怕那些飞鸟已经猜到了我的心思。只恐,只怕。飞鸥,比喻自己的处境如同飞翔的海鸥,难以捉摸。