维离之方,维丙之穴。
谁幽尔宅,自濡自沫。
惟性是适,与汩俱入。
莫厝其罬,亦孔之黠。
维夏之时,维孟之月。
谁浪尔迹,于哺于歠。
惟物是訹,与潏俱出。
莫税其罼,亦孔之拙。
天予之骨,其鲠如鲮。
道与之肉,其糜如鯹。
非美人口,可昌我龄。
奈何薄味,从尔休声。
曲氏倾意,人动情。
虽彼相欺以机械,亦由自暴其神灵。
彼名有累兮彼生,吾生奚用兮吾名。
这是一首描写鱼的诗,通过对鱼的描述来抒发作者的情感。
我们来逐句解读这首诗。
- 先输出诗句: 维离之方,维丙之穴。
- 注释:这是对“维”字的解释,表示鱼的栖息地,也就是“离方”、“丙穴”。
再输出译文: 鱼儿在离开它的家的时候,在离水不远的地方筑巢。
对应诗句和译文: 谁幽尔宅,自濡自沫。
- 注释:这是对“谁幽其宅”的解释,表示鱼儿在离水面很近的地方生活,因此能够自由自在地游动。
再输出译文: 鱼儿在自己熟悉的水域里自由游动。
对应诗句和译文: 惟性是适,与汩俱入。
- 注释:这是对“惟性是适”的解释,表示鱼儿根据自己的习性选择适合自己的水域生活。
再输出译文: 鱼儿总是按照自己的喜好去适应环境。
对应诗句和译文: 莫厝其罬,亦孔之黠。
- 注释:这是对“莫厝其罬”的解释,表示鱼儿不会因为外界的干扰而改变自己的行为。
再输出译文: 鱼儿不会被外界的诱惑所迷惑。
对应诗句和译文: 维夏之时,维孟之月。
- 注释:这是对“维夏之时”的解释,表示夏季时期,鱼的活动更为频繁。
再输出译文: 夏季是鱼儿最为活跃的季节。
对应诗句和译文: 谁浪尔迹,于哺于歠。
- 注释:这是对“谁浪其迹”的解释,表示鱼儿在觅食时会留下痕迹。
再输出译文: 鱼儿在水中觅食,留下足迹。
对应诗句和译文: 惟物是訹,与潏俱出。
- 注释:这是对“惟物是訹”的解释,表示鱼儿在觅食时会发出声音。
再输出译文: 鱼儿在水中觅食时会发出声音。
对应诗句和译文: 莫税其罼,亦孔之拙。
- 注释:这是对“莫税其罼”的解释,表示鱼儿不会为了捕食而浪费力气。
再输出译文: 鱼儿不会为了捕食而消耗大量的体力。
对应诗句和译文: 天予之骨,其鲠如鲮。
- 注释:这是对“天予之骨”的解释,表示鱼的身体结构适合在水里生存。
再输出译文: 鱼儿的身体结构适合在水中生存。
对应诗句和译文: 道与之肉,其糜如鯹。
- 注释:这是对“道与之肉”的解释,表示鱼的肉质鲜美。
再输出译文: 鱼儿的肉质鲜美可口。
对应诗句和译文: 非美人口,可昌我龄。
- 注释:这是对“非美口”的解释,表示不是每个人都喜欢吃鱼。
再输出译文: 并不是每个人都喜欢吃鱼,但鱼可以为人们提供营养。
对应诗句和译文: 奈何薄味,从尔休声。
- 注释:这是对“奈何薄味”的解释,表示鱼的味道并不好。
再输出译文: 鱼的味道并不好,所以人们不再吃它。
对应诗句和译文: 曲氏倾意,人动情。
- 注释:这是对“曲氏倾意”的解释,表示人们被鱼的样子吸引,产生了喜爱之情。
再输出译文: 人们被鱼的样子吸引,产生了喜爱之情。
对应诗句和译文: 虽彼相欺以机械,亦由自暴其神灵。
- 注释:这是对“虽彼相欺”的解释,表示虽然人们用工具欺骗鱼,但鱼仍然保持着自己的本质。
再输出译文: 虽然人们用工具欺骗鱼,但鱼仍然保持着自己的本质。
对应诗句和译文: 彼名有累兮彼生,吾生奚用兮吾名。
- 注释:这是对“彼名有累兮彼生”的解释,表示鱼的名字会带来累赘,不如自然生活来得简单。
- 再输出译文: 鱼的名字会带来累赘,不如自然的生活来得简单。