沽来官亭酒,艳流胜琥珀。
高歌大江上,聊以信所适。
借舟喜逢君,春沙涵润泽。
傍沙得鲜鮰,过似河鲀白。
斫鲙搜姜椒,食枯鄙殽核。
浮阳下峰迅,晚风撼渔碛。
深洲卸帆处,闻角易丧魄。
津吏量水痕,两夜长三尺。
浔阳馆边泛小舟,夷犹沙浦中遇翟。
沽来官亭酒,艳流胜琥珀。
高歌大江上,聊以信所适。
借舟喜逢君,春沙涵润泽。
傍沙得鲜鮰,过似河鲀白。
斫鲙搜姜椒,食枯鄙殽核。
浮阳下峰迅,晚风撼渔碛。
深洲卸帆处,闻角易丧魄。
津吏量水痕,两夜长三尺。
【注释】
- 浔阳馆:古地名,位于今中国江西省九江市。
- 泛小舟:在江上划着小船游览。
- 夷犹:悠闲自在的样子。
- 翟违:不详,可能是一个名字。
- 沽来:从市场上买来。
- 官亭酒:指当地的酒。
- 艳流胜琥珀:形容酒的颜色鲜艳,犹如琥珀一般。
- 大江上:在大江之上。
- 信所适:随心所欲地享受生活或做自己喜欢的事。
- 借舟:租船。
- 春沙:春天的沙滩。
- 鲜䲦:一种淡水鱼,生活在淡水中。
- 斫鲙(zhuó jué):用刀切鱼。
- 姜椒:姜和花椒,都是调味品。
- 肴核:指食物。
- 浮阳:指太阳在水中的倒影。
- 下峰:指船只下行到山峰之下。
- 晚风:傍晚的风。
- 渔碛:捕鱼时停泊的地方。
- 易丧魄:容易让人心神不宁,精神恍惚。
- 津吏:渡口的官员或工作人员。
【译文】
我来到浔阳馆边的小船中泛舟漫游,在沙浦里悠闲自在地遇到了翟违。
从市场上买来当地酿造的官亭酒,其色泽艳丽胜过了琥珀。
我在江上高声歌唱,随意享受生活的惬意。
租用了船,高兴地遇到了你,春天的沙滩如同滋润了大地一样。
靠近沙滩找到了鲜䲦,它的肉质比河鲀还要鲜美白嫩。
切鱼、剁姜、加花椒调味,吃这些美食让我忘却了世俗的烦扰。
阳光在水面上跳跃,傍晚的风吹动着渔船,摇曳着渔夫的身影。
到了深州卸下帆篷的地方,听到号角声就会让人心神不宁,仿佛失去了魂魄。
渡口的官员量取水位的深浅,两夜过去了水位竟然上升了三英尺。