秋入高楼风露凉,疑从月里送清香。
五枝高折非难事,问取燕山窦十郎。
诗句原文如下:
秋风入高楼,风露凉意生。疑从月中来,清香送人行。
翻译为英文为:
The autumn winds and dew cool the towering high-rise, sending a fragrance from the moon. Five branches are easily broken; ask Mr. Dou Shenglang of Yan Mountain to help me.
注释解析如下:
- 秋风入高楼,风露凉意生 - 秋天的风吹进了高楼,让空气变得凉爽。
- 疑从月里来,清香送人行 - 这花香似乎是从月亮里飘来的。
- 五枝高折非难事,问取燕山窦十郎 - 五根竹子轻松折断,请问燕山的窦十郎如何做到。
赏析:
这首诗描绘了秋天的景色和诗人对自然的热爱。首句”秋风入高楼,风露凉意生”,形象地展现了秋天的气息,秋风带来了清爽的感觉。第二句”疑从月里来,清香送人行”,诗人仿佛感受到了来自月亮的香气,这种香气让人心旷神怡。最后两句”五枝高折非难事,问取燕山窦十郎”,以轻松的方式表达了对自然美的赞叹,并巧妙地询问了与自然有关的人或事。整首诗语言简洁明快,意境深远。