零陵讵中邦,道阻五千里。
我以放逐来,本非心乐只。
身止高山巅,忽忽弥半祀。
人情久自亲,况复多可喜。
坐使故乡念,如火沃之水。
罪大不得留,今兹动行李。
昭州虽岭南,流寓盖均耳。
倘未还庭闱,在彼犹在此。
胡然当作离,耿耿殊不已。
物我要兼忘,咄哉从此始。
零陵:即零陵郡。零陵:今湖南零陵县一带,是唐代著名的歌舞乐府之地。中邦:中国。
道阻五千里:指从零陵到长安的路途遥远,需要经过千里迢遥的路程。五千里:泛指距离远。
我以放逐来,本非心乐只:因为我被贬谪,所以心中并不愉快。放逐:指被贬谪。心乐只:心中高兴。
身止高山巅,忽忽弥半祀:我的住处在山顶上,已经过了半年了。忽然忽忽:形容时间过得很快。弥半祀:过了半年。
人情久自亲,况复多可喜:由于长时间与家乡的人接触和交往,感情更加亲近,更何况还有那么多值得高兴的事情。人情:人际关系。久自亲:长时间亲近。况复:何况。可喜:使人高兴的事情。
坐使故乡念,如火沃之水:使我思念故乡,就像用烈火浇灌干涸的河水一样,无法忍受。如火沃之水:比喻思乡之苦,如同被烈火焚烧一般,痛苦难忍。
罪大不得留,今兹动行李:我犯了大罪,不能留在朝廷,现在必须离开这里。罪大:犯罪重大。不得留:不能留任。今兹:这一次。动:行动起来,指被迫离开。行李:行李用品和随行人员。
昭州虽岭南,流寓盖均耳:虽然我被贬谪到了昭州(今广西贺县一带),但像我一样的流放之人很多。昭州:今广西壮族自治区昭平县等一带。流寓:流放之人。盖:大概。均:很多。
倘未还庭闱,在彼犹在此:假如没有被赦免回家,即使在那里也等于在此处。倘未还:假如还没有回来。庭闱:朝廷。在彼犹在此:即使在那里也等于在这里。
胡然当作离,耿耿殊不已:为什么要这样作别呢?心情一直不能平静,难以平息。胡然:为什么。作别:告别。耿耿:心中久久不能平静。殊:副词,非常的意思。不已:没有停止。
物我要兼忘,咄哉从此始:我想把这一切全都忘掉,从这一刻开始就要忘掉一切。物我:外物与我,指世俗的一切。
这首诗是一首送别诗,诗人在这首诗中抒发了他内心的感受和想法。首句点明离别地点,次句说明自己被贬的原因。接下来三句表达了自己的情感,既有对故乡的深深眷恋,又有被贬的悲愤之情。最后两句则表现了诗人对于离别的态度和决心,要把所有的烦恼全都忘记,重新开始生活。全诗语言通俗易懂,意境深远而含蓄,充分展现了诗人的情感世界。