华严佛菩萨,悲智咸遍周。
广开方便门,主伴互酬请。
于无言说中,说法无数量。
我读诵思惟,获从信根入。
闇逢照世灯,病遇雪山药。
无价大宝珠,衣内忽然得。
愿尽未来际,满足普贤行。
一切导师前,一一兴供养。
一切众生前,一一作利益。
持经继有人,悉冀同我愿。

这首诗的作者似乎对佛教经典有着深厚的理解,同时也表达了自己对于修行和觉悟的渴望。以下是对诗句的逐句翻译以及相应的注解:

  • 书合论后(Translation and Interpretation):书籍合上,议论之后。这里的“合”可能指的是结束或结束,而“论后”则暗示着讨论或研究已经结束。
  • 华严佛菩萨,悲智咸遍周(The Joyful Aspiration to the Perfected Reality of the Huayan Buddha, Awakening from Sorrow and Wisdom): 华严菩萨,即华严宗创始人清凉文益大师,是唐宋时期禅宗的重要人物。他的学说强调慈悲与智慧的普遍实现,主张心即是道,以禅定作为解脱之道。
  • 广开方便门,主伴互酬请(Opening the Path for Everyone with the Bodhisattva’s Grace and the Complementary Offerings from the Master and Companion): 方便法门,即方便法门,是指佛陀为了利益众生,而创造的方便之门。主伴互酬请,指施主与施者之间互相酬谢、互相供养。
  • 于无言说中,说法无数量(In the Absence of Words, Yet the Message is Innumerable): 无言说,即没有言语,却可以传达无尽的信息。
  • 我读诵思惟,获从信根入(Through Reading and Recitation, Thought and Reflection, I Enter into Trust in the Foundation of Faith): 读诵思惟,指通过阅读和思考来深化理解和领悟。获得从信根入,意指通过这种方式,可以进入更深的信仰之中。
  • 闇逢照世灯,病遇雪山药(In the Darkness, I Find the Light of the World; in My Frailty, I Find the Medicine of Mount Snow): 闇(黑暗),照世灯,照亮世界的光芒;雪山药,比喻珍贵的药物。暗喻在困难和困境中寻找到指引和力量。
  • 无价大宝珠,衣内忽然得(The Treasured Great Pearl, It Just So Happened to Be Within My Clothes): 无价宝珠,指极其珍贵、无法估量的东西。衣内忽然得,指突然之间获得了某种重要的东西。
  • 愿尽未来际,满足普贤行(My Desire Is to Endure All Future Eternities, To Complete Prajnaparamita, the Perfection of Wisdom): 尽未来际,指无穷无尽的未来时间。希望可以一直持续下去,直到达成所愿。
  • 一切导师前,一一兴供养(Before all Guides and Masters, I Will Proceed to Worship and Offer Up One by One): 导师,指导人,也泛指老师、长者或有智慧的人。一一兴供养,指逐一去拜访和供养这些人。
  • 一切众生前,一一作利益(Before All Forms of Being, Let Each One of Them Seek Benefit): 一切众生,包括人类、动物等所有生命。作利益,意味着为众生带来好处或帮助。
  • 持经继有人,悉冀同我愿(There Are Those Who Continue the Discourse on the Text, and They Consistently Wish for My Wishes): 继有人,指继承并传播教义的人。悉冀同我愿,表示他们希望和自己一样,有相同的愿望。

赏析:这首诗体现了诗人对于佛法的深刻理解与向往,以及他希望通过学习佛法来实现内心清净的愿望。诗中的关键词如华严、方便门、慈悲与智慧、无量等都富含深意,反映了佛教的核心理念。诗人用朴素的语言表达出对修行的热爱和对真理的追求,让人感受到一种宁静与平和。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。