经雨清蝉得意鸣,征尘见处见归程。
病来把酒不知厌,梦后倚楼无限情。
鸦带斜阳投古刹,草将野色入荒城。
故园又负黄昏约,但觉秋风发上生。
病后登快哉亭
经雨清蝉得意鸣,征尘见处见归程。
病来把酒不知厌,梦后倚楼无限情。
【注释】快哉亭在杭州西湖孤山北面,是苏舜钦的别墅。苏轼于元丰七年(1084)六月十九日,因事被贬到湖州,七月间来到杭州,游览了西湖,登上快哉亭,写下了这首诗。
病后:因病而身体不适。
经雨:经过一场雨之后。清蝉:指秋天的知了,又叫寒蝉。鸣:发出声音。
征尘:征途上飞扬的尘土,这里指旅途中的尘土。
见:出现。归程:回家的路程。
病来:生病时。把酒:端着酒杯。
不知厌:不觉得厌倦。
梦后:醒来以后。
鸦带斜阳投古刹,草将野色入荒城。
【注释】古刹:佛寺。荒城:荒废的古城。
故园又负黄昏约:家乡又错过了傍晚的约会。
【赏析】此诗为诗人被贬黄州后的一首纪游之作。首联写诗人登临亭阁,饱赏西湖胜景;颔联点明“病”字,抒发了诗人久客思乡、病中无聊之情;颈联写夕阳西下之际,诗人凭栏远眺,感慨万分;末联写诗人对故乡的思念之情更甚。全诗情感真挚,意境高远,富有哲理性。