苏侯恃才颇跌宕,常欲立谈取将相。
风期家世非一朝,于我今为丈人行。
偶然把酒叶公城,胸怀披尽能谑浪。
画烛如椽吐白虹,花枝围坐红相向。
夜如何其不忍起,风吹日照离筵上。
醉中一笑挥万金,眼前快意诚为当。
仆夫结束底死催,马翻玉勒嘶归鞅。
南驱面有千里尘,道远回首几惆怅。
汉阳津上游女多,何日石城荡两桨。
莫倚卢家有莫愁,便成翻手辜前赏。

注释

苏侯恃才颇跌宕,常欲立谈取将相。

苏侯:指李白自称。恃才:依靠自己的才能。

常欲:常常想。

立谈:立即谈论。

取将相:取得宰相或大将军的地位。

风期:志向和抱负。家世:家庭出身。非一朝:不是一朝两夕之间。

于我:对我。今为:现在成了。丈人行:对长辈的称呼。

偶然把酒叶公城,胸怀披尽能谑浪。

把酒:喝酒。叶公:《史记》中叶公好龙的故事,后用来形容善于逢迎拍马的人。

谑浪:戏谑玩笑。

画烛如椽吐白虹,花枝围坐红相向。

画烛:彩绘的蜡烛。如椽:像椽子一样粗大。吐白虹:形容灯光明亮,犹如白虹般绚烂。花枝:指女子的发式或饰物。

围坐:环绕着坐着。

红相向:相互映衬出艳丽的颜色。

夜如何其不忍起,风吹日照离筵上。

如何:怎么样。起:起床。

风吹日照:被风和阳光照射。离筵:离别的宴席。

醉中一笑挥万金,眼前快意诚为当。

笑:笑傲江湖。挥:挥洒自如。万金:指大量的钱财。

眼前:眼前的景色。快意:痛快淋漓的感觉。当:适当,合适。

仆夫结束底死催,马翻玉勒嘶归鞅。

仆夫:随从仆人。结束:收拾行李。底死催:拼命催促。

马翻玉勒:指马匹奔腾的样子。玉勒:珍贵的马笼头。嘶归鞅:缰绳被拉紧时发出的响声。

南驱面有千里尘,道远回首几惆怅。

南驱:向南驱车。面有:脸上有(尘土)。

千里尘:指旅途中的尘埃。

回首:回头望。几惆怅:非常感伤。

汉阳津上游女多,何日石城荡两桨。

汉阳津:古渡口名。游女:指在汉阳津一带游玩的女子们。

石城:古县名。荡两桨:划船。

莫倚卢家有莫愁,便成翻手辜前赏。

莫倚:不要倚仗。卢家:指卢生家,即卢生的妻子卢氏。莫愁:指《莫愁乐》中的歌女。《古诗十九首·陌上桑》中有“莫愁在何处?莫愁石城柳。”之句,后来人们常用“莫愁”作为歌女的代称。

赏析

这是一首送别诗,诗人通过送别友人的场景来抒写自己豪情壮志及不羁的性格。全诗一气呵成,语言奔放洒脱,充满了豪迈、乐观的气息。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。