苏侯恃才颇跌宕,常欲立谈取将相。
风期家世非一朝,于我今为丈人行。
偶然把酒叶公城,胸怀披尽能谑浪。
画烛如椽吐白虹,花枝围坐红相向。
夜如何其不忍起,风吹日照离筵上。
醉中一笑挥万金,眼前快意诚为当。
仆夫结束底死催,马翻玉勒嘶归鞅。
南驱面有千里尘,道远回首几惆怅。
汉阳津上游女多,何日石城荡两桨。
莫倚卢家有莫愁,便成翻手辜前赏。
注释
苏侯恃才颇跌宕,常欲立谈取将相。
苏侯:指李白自称。恃才:依靠自己的才能。
常欲:常常想。
立谈:立即谈论。
取将相:取得宰相或大将军的地位。
风期:志向和抱负。家世:家庭出身。非一朝:不是一朝两夕之间。
于我:对我。今为:现在成了。丈人行:对长辈的称呼。
偶然把酒叶公城,胸怀披尽能谑浪。
把酒:喝酒。叶公:《史记》中叶公好龙的故事,后用来形容善于逢迎拍马的人。
谑浪:戏谑玩笑。
画烛如椽吐白虹,花枝围坐红相向。
画烛:彩绘的蜡烛。如椽:像椽子一样粗大。吐白虹:形容灯光明亮,犹如白虹般绚烂。花枝:指女子的发式或饰物。
围坐:环绕着坐着。
红相向:相互映衬出艳丽的颜色。
夜如何其不忍起,风吹日照离筵上。
如何:怎么样。起:起床。
风吹日照:被风和阳光照射。离筵:离别的宴席。
醉中一笑挥万金,眼前快意诚为当。
笑:笑傲江湖。挥:挥洒自如。万金:指大量的钱财。
眼前:眼前的景色。快意:痛快淋漓的感觉。当:适当,合适。
仆夫结束底死催,马翻玉勒嘶归鞅。
仆夫:随从仆人。结束:收拾行李。底死催:拼命催促。
马翻玉勒:指马匹奔腾的样子。玉勒:珍贵的马笼头。嘶归鞅:缰绳被拉紧时发出的响声。
南驱面有千里尘,道远回首几惆怅。
南驱:向南驱车。面有:脸上有(尘土)。
千里尘:指旅途中的尘埃。
回首:回头望。几惆怅:非常感伤。
汉阳津上游女多,何日石城荡两桨。
汉阳津:古渡口名。游女:指在汉阳津一带游玩的女子们。
石城:古县名。荡两桨:划船。
莫倚卢家有莫愁,便成翻手辜前赏。
莫倚:不要倚仗。卢家:指卢生家,即卢生的妻子卢氏。莫愁:指《莫愁乐》中的歌女。《古诗十九首·陌上桑》中有“莫愁在何处?莫愁石城柳。”之句,后来人们常用“莫愁”作为歌女的代称。
赏析
这是一首送别诗,诗人通过送别友人的场景来抒写自己豪情壮志及不羁的性格。全诗一气呵成,语言奔放洒脱,充满了豪迈、乐观的气息。