超无极而混沦兮,精凝融而以神。卒变化而不穷兮,周流通乎九垠。
悲空言之无所底兮,固将推乎余所行。杂椒兰以并进君兮,终何乖异而不余信。
既鄙弃而不吴庸兮,徒渊潜以自珍。岂不郁陶而思君兮,觊方来之以申。
时与时其未际兮,夷与裔兮得志。□冠巾之易置兮,曾乐天而不云恚。
曾永慨以嗟咨兮,聊远举乎湘中。即友声以自乐兮,盖将切偲以益其躬。
山九疑而在上兮,湘流奔其在下。故仁智之所乐兮,遂倘佯而辞去。
超兮浮兮,心若谋兮。眴兮眄兮,目横分兮。鸾凤并驭,羌不得留兮。
时未适当适,吾何为东周兮。乱曰:汩兮沅湘,生秋风兮。
商行激御,白云东兮。树木萎落,山郁盘兮。风车雨轮,旌摇摇其行兮。
委蛇噎抑,多修艰兮。白首倚户,思结棘兮。信莫乐兮,君乎无忘归兮。
超无极而混沦兮,精凝融而以神。
译文:超脱尘世的纷扰,精神凝聚升华,以道为魂。
注释:无极:无穷无尽的宇宙空间。
卒变化而不穷兮,周流通乎九垠。
译文:终于变化无穷,周流天地之间。
注释:卒:最终。穷:穷尽,结束。周流:循环运行,周而复始。
悲空言之无所底兮,固将推乎余所行。
译文:悲伤的是言语空洞,没有什么可以依托,还是推着我前行吧。
注释:空言:没有内容的话。
杂椒兰以并进君兮,终何乖异而不余信。
译文:混杂了椒兰一起献给你啊,到底有什么不同之处我就不会信任你了。
注释:杂:掺杂。椒:花椒。兰:兰花。
既鄙弃而不吴庸兮,徒渊潜以自珍。
译文:我已经鄙视那些庸碌无为的人啊,只能深潜于水中来保持自己。
注释:鄙弃:轻视。吴庸:指平庸无才的人。
岂不郁陶而思君兮,觊方来之以申。
译文:难道不因思念而感到郁闷吗?期盼着对方回来能够为我申辩。
注释:方来:指对方回到身边,即归人。
时与时其未际兮,夷与裔兮得志。
译文:时而和煦时而寒凉,有时平顺有时艰难。
注释:际:边际、尽头。夷:平坦。裔:边远之地或末流。
□冠巾之易置兮,曾乐天而不云恚(è)
译文:帽子和帽子交换位置,曾经高兴过但不怨恨。
注释:□:通“弁”,古时男子戴的帽子。冠巾之易置:指帽戴的变换位置。
曾永慨以嗟咨兮,聊远举乎湘中。
译文:曾经感叹不已啊,暂且到湘水之中去寻求。
注释:永慨:长叹。嗟咨:叹息、嗟叹。远举:远远地走。
即友声以自乐兮,盖将切偲以益其躬。
译文:就和朋友一同欢唱,将切磋砥砺自身行为来增进自己的修养。
注释:友声:朋友的声音、歌声。切偲:勉励自己。益:增进、增益。
山九疑而在上兮,湘流奔其在下。
译文:九嶷山屹立在上空,湘江的水从下面奔流而过。
注释:九疑:九山之尾,在今湖南零陵县南。湘流:指湘江。
故仁智之所乐兮,遂倘佯而辞去。
译文:所以仁者智者都喜欢这里啊,于是悠闲地离去了。
注释:故:因此。
超兮浮兮,心若谋兮。眴兮眄兮,目横分兮。鸾凤并驭,羌不得留兮。
译文:飞越天空高高的飞翔,心中如谋划一般坚定。眨眼一瞥,眼神横分,驾着鸾凤车,无法留住啊!
注释:超兮浮兮:飞越高空,翱翔太空。
心若谋兮:内心坚定如铁,有如谋划。
眴兮眄兮:眨眼一瞥,眼神横分,形容目光炯炯有神。
目横分:目光横分。
时未适当适,吾何为东周兮。
译文:时光尚未到来,我又何必向东周而去呢?
注释:不当:不符合时机。何为:为什么要。周:指东周。
乱曰:汩兮沅湘,生秋风兮。
商行激御,白云东兮。树木萎落,山郁盘兮。风车雨轮,旌摇摇其行兮。
委蛇噎抑,多修艰兮。白首倚户,思结棘兮。信莫乐兮,君乎无忘归兮。
译文:滔滔沅江水,秋风起涟漪呀。商朝君王驾御着战车,白云飘向东方啊。树木枯黄凋零落呀,高山盘曲盘旋绕呀。狂风骤雨车轮转呀,旗子随风飘摇摆呀。道路崎岖难行走呀,白发老人依靠门框呀。思念之情难以摆脱呀,请你不要忘了回家哟!