古路行终日,僧房出翠微。
瀑为煎茗水,云是坐禅衣。
尊者难相遇,游人又独归。
一猿桥外急,却是不忘机。
【注释】
天台:山名,在浙江省天台县。石桥:山路上一座石头桥,即天台石梁。古路:山路。行终日:《庄子·逍遥游》中说:“吾犹且有未始有之也”,意为“我还在追求着尚未达到的境地”。此句言诗人走尽天台山的古径,仍没有找到通往仙境的途径。翠微:指山林的深处。煎茗水:烹茶的水,即泉水。坐禅衣:僧人修行时所穿的袈裟。尊者:指高僧或出家人。难相遇:难得相逢。游人:指游客。独归:独自回家。急:指猿猴跳跃的声音急促有力。不忘机:不忘记自己的目标和追求。
【译文】
古道上走了一整天,到了一个深山中的和尚庵里。
那山泉就是用来沏茶的清泉,而那云彩,就是僧人打坐时的袈裟。
想见那一位高僧,真是难得相见,而我却独自回家。
忽然听见一声响动,原来是山间一只猿猴。
它跳跃的声音如此急促,却让我想起我还没有达到自己的目的,不能忘记自己的目标。
【赏析】
本诗写于宋理宗景定四年(1263),当时诗人正隐居在浙江天台山的九里亭,作诗题名《天台石梁》。这首诗是一首咏物抒怀之作。《天台石梁》是一首咏物抒怀之作。全诗从石梁起兴,由远及近地描绘了一幅生动的画面:日暮时分,在天台山的路上,作者一路行走,直到一座石梁前。石梁横跨溪涧,是通向神仙世界的必经之路。然而,经过一天的跋涉,作者仍然没有找到通往仙界的路径,反而觉得更加劳累。于是,作者来到了这座深山中的和尚庵。在这里,他找到了一位高僧,与高僧交谈后,才恍然大悟:原来自己一直在追寻着尚未达到的境界。此时,他想起了山间的一只猿猴。猿猴在山间跳跃,声音急促有力,但作者却从中悟出了一个道理:自己还没有达到自己的目标,不能忘记自己的目标。