使者争飞荐鹗书,论才何止朔方无。
从军更欲投毛颖,仗剑还思跨的卢。
塞北吏民方眷恋,晋阳耆旧已欢呼。
可怜公绰堪廊庙,漫作区区薛大夫。
容之在稾城闻欲从帅辟用前韵戏之
使者争飞荐鹗书,论才何止朔方无。
从军更欲投毛颖,仗剑还思跨的卢。
塞北吏民方眷恋,晋阳耆旧已欢呼。
可怜公绰堪廊庙,漫作区区薛大夫。
【注释】
容之:即李容之,字之仪,唐末宰相,官拜右丞。稾(yǎ)城:地名,在今陕西省西安市南。从帅辟用:跟随主帅任用。辟,推举。
【译文】
朝廷使者争相推荐李容之为相,说他的才华不仅限于朔方一地。
想从军的人想要效仿毛笔的笔尖一样锐利,想用剑的人想要像的卢马一样勇猛。
塞北的官吏百姓正依恋留恋,晋阳的老人们早已欢呼雀跃。
可惜你这样的人才,却只想做区区的薛大夫,而不是能担当国家重任的大臣。
赏析:
这是一篇送别诗。诗中表达了对李容之才能的赞赏和对他仕途前程的祝愿。全诗情感真挚,语言流畅自然。