使者争飞荐鹗书,论才何止朔方无。
从军更欲投毛颖,仗剑还思跨的卢。
塞北吏民方眷恋,晋阳耆旧已欢呼。
可怜公绰堪廊庙,漫作区区薛大夫。

容之在稾城闻欲从帅辟用前韵戏之

使者争飞荐鹗书,论才何止朔方无。

从军更欲投毛颖,仗剑还思跨的卢。

塞北吏民方眷恋,晋阳耆旧已欢呼。

可怜公绰堪廊庙,漫作区区薛大夫。

【注释】

容之:即李容之,字之仪,唐末宰相,官拜右丞。稾(yǎ)城:地名,在今陕西省西安市南。从帅辟用:跟随主帅任用。辟,推举。

【译文】

朝廷使者争相推荐李容之为相,说他的才华不仅限于朔方一地。

想从军的人想要效仿毛笔的笔尖一样锐利,想用剑的人想要像的卢马一样勇猛。

塞北的官吏百姓正依恋留恋,晋阳的老人们早已欢呼雀跃。

可惜你这样的人才,却只想做区区的薛大夫,而不是能担当国家重任的大臣。

赏析:

这是一篇送别诗。诗中表达了对李容之才能的赞赏和对他仕途前程的祝愿。全诗情感真挚,语言流畅自然。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。