昔我往矣,作为此诗。
凡百君子,谅不我知。
惟彼硕人,眷眷怀顾。
彼何人斯,可与晤语。
召彼故老,周爰咨询。
予忖度之,所谓伊人。
实获我心,将恐将惧。
颜如渥丹,畏此谴怒。
维彼硕人,顾我则笑。
如切如磋,匪怒伊教。
自古在昔,哀鸣嗷嗷。
袖如充耳,莫我肯劳。
嗟我农夫,出自幽谷。
如蜩如螗,其何能淑。
维彼硕人,追琢其章。
欲报之德,不可弭忘。
【译文】
当年我远去,思念君子也高阳的从事过瀛之野作河广诗而匿其名使者唐侯独见而知之故赋是诗。
曾经我远去,作为此诗。
凡是众多君子,谅不会知道我。
只有那个人啊可与交谈。
召来那老人,周详咨询。
我忖度他是谁,所指正是伊人。
实获我心,将恐将惧。
颜如渥丹,畏此谴责怒。
维彼硕人,顾我则笑。
如切如磋,匪怒伊教。
自古在昔,哀鸣嗷嗷。
衣袖充耳,莫肯劳力。
嗟我农夫,出自幽谷。
如蜩如螗,其何能淑。
维彼硕人,追琢其章。
欲报其德,不可弭忘。
【注释】
- 昔我往矣:我过去已经去了。
- 为:做。
- 凡百君子:所有的君子。
- 谅:谅必。
- 惟:只。
- 彼:那个。
- 何:什么。
- 斯:这个人。
- 晤(wù)语:交谈。
- 唐侯:春秋时晋国大夫唐成公,晋景公之孙。
- 赋:作诗。
- 思君子:怀念君子。
- 高阳之从事:指唐成公。高阳氏的后代。从事:官名。
- 过:经过。
- 作《河广》诗:指作《河广》这首诗。
- 匿其名:隐晦地不署名。
- 使者唐侯:指唐成公派遣的使者。
- 独见:单独见到。
- 所谓伊人:所要寻找的人。
- 揆(kui):揣测,度量。
- 伊:语气词,相当于“其”或“者”。
- 所依:根据。
- 所望:所希望的。
- 忧:忧虑。
- 怀:怀念。
- 恋:眷恋,留恋。
- 顾:回头看。
- 我知:我知道。
- 可与:值得交往。
- 晤(wu):交谈。
- 周爰咨问:广泛地咨询。
- 予:我。
- 度(duó):量度,估量。
- 所谓伊人:所说的那个人。
- 实:确实。
- 获(huò):获得。
- 恐将惧:恐怕将要害怕。
- 颜如渥丹:脸色像涂上了一层红漆似的鲜艳。
- 畏此谴怒:害怕因此而受到责备和惩罚。
- 维彼硕人:那个女子。
- 顾我则笑:回头看着我就笑着。
- 如切如磋(cuō):象磨刀石一样地切磋着,形容学习很刻苦。
- 匪怒伊教(jiào):不是愤怒而是教导他。
- 自古在昔:自古以来。
- 哀鸣嗷嗷:悲号声一阵阵传来。
- 袖(xiu)充耳:袖子塞住耳朵。
- 莫肯劳力:不肯出力。
- 嗟:叹词。
- 幽谷:偏僻的山谷。
- 如蜩(tiáo)如螗(bó):像蝉、蜂那样乱叫个不停。
- 追琢(zhuó):琢磨,雕刻。
- 欲报其德:想要报答她的恩德。
- 弭(mǐ)忘:消除,忘掉。