鲛人对泣号且呼,洒落瀛洲万斛珠。
海神知贵不敢受,天池泻下扶焦枯。
初疑素霓随银汉,尽似明月投冰壶。
庐山瀑布几千丈,较此不可分锱铢。
胶西先生春睡足,喜见晴光漱寒玉。
武陵迷路初不知,错认松风响岩谷。
金波满泛琉璃钟,长揖云峰谢拘束。
更约青莲社里人,同向苍崖结茆屋。
【注释】瀑布泉:瀑布如泉水,晶莹透亮。鲛人:古代传说中的海中精灵,传说是水精所化。泣号呼:哭泣着叫唤。瀛洲:古代神话中神仙居住的地方。万斛:形容珠子多。天池:天上的水池。扶焦枯:使枯萎之物复活。素霓:指白色的云霞。银汉:银河,古人认为天河有白气。明月投冰壶:把明月投入冰壶里。庐山:指庐山瀑布。胶西先生:指苏轼的弟弟苏辙,字伯时。春睡足:春天睡得很舒服。晴光:晴朗的阳光。漱寒玉:漱口喝冷玉浆。武陵:地名,在今湖南常德市武陵源区。迷路:迷失方向。松风:松树的风声。长揖:深深一礼。云峰:云层之上的山峰。拘束:拘束自己的行为。青莲社:即“青莲社”,是苏轼兄弟的诗词集会地,以他们名字命名,取义自唐代诗人李白的《月下独酌》诗中的“青莲”和“金樽清酒斗十千”。
【赏析】此诗为苏轼弟苏辙游庐山观瀑布而作。苏轼弟苏辙曾说:“我平生好为诗,不能得一手,今见兄诗如旧相识。”此诗正是他游庐山观瀑布而作,所以诗中处处可见对瀑布的赞美之情。
第一句写瀑布的壮观,第二句写其珍贵,第三句是瀑布的神奇之处,第四句是瀑布的奇特之处,第五句写瀑布的美景,第六句写诗人的高兴心情。第七句是诗人对于自己能够欣赏到这样美丽景色的自豪,第八句写诗人在瀑布下的畅想,第九句写诗人在瀑布下的感叹,第十句写诗人与友人结伴游览的情景。