上林曾共见莺迁,五百英豪气戾天。
斗在并存嗟白发,成空半已锁黄泉。
菊花酩酊同今日,桂籍风流记旧年。
愧辱新诗无以报,误烦褒笔比青钱。
【解析】
1.“上林曾共见莺迁”:上林,这里指京城长安。莺迁,即鸟语花香、生机勃勃。
译文:曾经一同欣赏了那莺歌燕舞的盛景,长安城一片欣欣向荣。
2.“斗在并存嗟白发”:李白说:“君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。”
译文:如今你我同为白首之年,不禁相互感叹。
3.“成空半已锁黄泉”:黄泉,即地府,是死者的去处。
译文:如今你我皆已老去,半生功业已成空谈,唯有魂归黄泉。
4.“菊花酩酊同今日,桂籍风流记旧年”:酩酊,酒醉貌。
译文:我们共同饮酒庆祝,回忆起当年风华绝代的风采。
5.“愧辱新诗无以报,误烦褒笔比青钱”:青钱,指钱财。
译文:惭愧自己没有写出好的诗篇来回报你的厚恩,只能请你原谅并宽恕我。
【答案】
译文:曾与吴伯玉一起赏秋景,上林莺歌燕舞生机勃勃;今我与你都是白发人,感叹岁月不饶人;人生短暂如朝露,功业已成过眼云烟;菊英同饮庆今朝,昔日风流今犹在;惭愧自己无佳词报答你,只能请原谅并宽恕我。赏析:此诗作于天宝十四年(755)九月,诗人与友人吴伯玉相会于长安,两人畅饮赋诗,共叙友情。全诗情感真挚,语言流畅,风格豪放洒脱,体现了李白狂放的个性和乐观旷达的人生态度。