我行适东陂,野色若可搴。
问津初无从,强驱良苦鞭。
三𤃩贮客潦,冉冉吞吴天。
故垒何峥嵘,荒凉非昔年。
虹腰截海堰,蜃气嘘窑烟。
霜封百草乾,回风时飙然。
狐兔死欲尽,饥鹰空老拳。
村深行人稀,落日下乌鸢。
败荷古毳衲,野菊金连钱。
羁怀自骚屑,节物惊徂迁。
投暮僧舍中,谁者同留连。
我行
我行走在东陂上,野色仿佛可采摘。
问津时起初无路,只好勉强驱赶好马。
三斗美酒备客人,渐渐吞没吴天日。
故垒多么高峻,荒凉非昔年。
虹腰截断海堰水,蜃气嘘起窑烟。
霜封百草干枯了,回风时时吹飒然。
狐兔死光了想要吃,饥饿鹰只把爪空抓。
村子深远人稀少,落日之下乌鸢飞。
败荷古毳衲,野菊金连钱。
羁怀自骚屑,节物惊徂迁。
投暮僧舍中,谁者同留连。
注释:适:前往。搴(qiān):拔取,采摘。从:跟随。强:努力。三𤃩:指三斗。漕(jiào)水:古代的水运系统。冉冉:渐渐,缓慢的样子。峥嵘(zhēng róng):高大雄伟的样子。虹腰:虹的中心部分。蜃(shèn)气:海市蜃楼的幻景。毳(cuì)衲:粗麻布。连钱:一种形状像钱币的植物花穗。羁(jī)怀:形容旅途中的思乡之情。骚屑:形容心情烦乱不安的样子。徂(cú):往,去。投暮:傍晚。僧人住宿处称“僧舍”。