就列贵陈力,立功尚成名。
两君虽异时,令望相提衡。
治狱多阴德,不战屈人兵。
去思独至今,奉祀见遗氓。
文武百世师,将相一时荣。
念我谁与归,怆然悲九京。
【注释】
狄梁公:李德裕,曾任宰相,封魏国公。太尉:唐代最高军政长官,相当于丞相。庙:祭祀之所。贵陈力:有功者应得到应有的评价和荣誉。两君:指狄、李二公。异时:不同时候。令望:好名声。提衡:称举,举荐。阴德:隐晦的恩惠。屈:使屈服。去思:追忆往事。遗氓:遗留下来的百姓。将相:武将与文臣。一时荣:一时的荣耀。九京:长安,古都名。
【译文】
列位显贵应当论功行赏,立下功勋自然要出名。
二位公卿虽然不是同一时代人,但好名声却相互辉映,不相上下。
在狱中审理案件往往有隐晦的恩惠,不用打仗就能使敌人屈服。
你离开以后只有我一人思念,奉祀你的庙宇还遗留给老百姓。
文武百官可为百世师表,将相一时的荣名传于后世。
想到自己无亲可归,悲从中来只能涕泪横流啊,就像悲伤九京城一样。
【赏析】
这首诗作于唐文宗开成五年(840),作者李商隐任东川节度使判官,途经洛阳时所作。诗人以“狄梁公”和“李太尉”两位先贤为例,赞颂他们在不同时期都有杰出的政绩,并表达了对这两位先贤的怀念之情。此诗用典精当,结构紧密,感情真挚。