河决钜野溢,此时吾山平。
百川会两泽,千里围孤城。
桑野就芜漫,石桥尚峥嵘。
往往有白鹤,飞来群悲鸣。
我欲览风土,因之省民耕。
谁能同我乐,谁肯从我行。
楚人哀江南,倚沼而畦瀛。
临高诵斯语,正复伤人情。
当筑十丈台,偶浯为之名。
上可容宴豆,下堪列旆旌。
棹歌出中流,箫鼓会前楹。
浮云来东山,落日隐北溟。
此乐或难忘,请公为我评。
【注释】
欲于旧州石桥作偶浯台以备游览先为五言:在旧州的石桥上建造偶浯台,以便游玩和观赏风光。
河决钜野溢,此时吾山平。百川会两泽,千里围孤城:洪水淹没了钜野,此时我家乡的山才露出水面。无数河流汇合在两条河道中,千里之内形成了一道包围着我孤独的小城。
桑野就芜漫,石桥尚峥嵘:田野上长满了荒草,石桥依然屹立着。
往往有白鹤,飞来群悲鸣:经常有白鹤从远方飞来,发出悲哀的鸣叫声。
我欲览风土,因之省民耕:我想看看这个地方的风俗民情,顺便看看农民是怎样耕种田地的。
谁能同我乐,谁肯从我行:有谁能和我一起欣赏这美丽的景色呢?又有谁会跟我一起行走呢?
楚人哀江南,倚沼而畦瀛:楚国的人们伤心地感叹南方的江河已经干枯,他们在水塘边种上菜园和菜圃。
临高诵斯语,正复伤人情:站在高处吟诵这首诗,不禁让人伤感。
当筑十丈台,偶浯为之名:应当修建一座十丈高的楼台,将它命名为“偶浯台”。
上可容宴豆,下堪列旆旌:楼上可以容纳宴会上的酒杯和豆子,下面足够摆放旗帜。
棹歌出中流,箫鼓会前楹:船桨的声音从江面上传来,箫管的乐声也响彻在岸边。
浮云来东山,落日隐北溟:浮云飘到东方的山峦,落日在北方的天空隐去。
此乐或难忘,请公为我评:这种快乐或许难以忘怀,请您给我做出公正的评价。
【翻译】
想在这旧州石桥上建造一个偶浯台,供我们游观观赏风景,为此先写一首诗。
河水决堤后泛滥成灾,我的故乡现在才露出地面。
无数的小河流向两处汇合,千里之内形成一片孤立的小城。
桑田上长满了荒草野蔓,石桥仍然巍然矗立在那里。
常常有白色的大雁从远处飞来,发出悲伤的鸣叫声。
我希望能看看这地方的风俗和百姓的生活状况,顺便看看农民是怎样耕种田地的。
有谁能和我一同欣赏这里的风光呢?又有谁会跟我一起行走呢?
楚国的人们伤心地感叹南方的江河已经干枯,他们在水塘边种上菜园和菜圃。
站在高处吟诵这首诗,不禁让人伤感。
应当修建一座十丈高的楼台,将它命名为“偶浯台”。
楼上可以容纳宴会上的酒杯和豆子,下面足够摆放旗帜。
船桨的声音从江面上传来,箫管的乐声也响彻在岸边。
浮云飘到东方的山峦,落日在北方的天空隐去。
这种快乐或许难以忘怀,请您给我做出公正的评价。