繁霜堕众木,朝光破初寒。
游子侵旦发,隐忍行旅艰。
走马东郊门,别愁莽无端。
川长不可厉,泛舟触波澜。
相及墟落远,解骖请盘桓。
班荆道路侧,酌酒还据鞍。
殊乡阅人多,浮俗见子难。
结交形骸外,生计出处间。
江湖天一涯,冰雪岁欲阑。
昔贤往不反,子陵与伯鸾。
东游信不恶,相望终永叹。
这首诗的译文是这样的:
早晨在城东渡河与邻几饮酒告别,我乘船回家作五言诗寄给他。
繁霜打落了所有的树枝,朝阳破晓照亮了初寒的清晨。
游子凌晨出发踏上旅程,忍耐着旅途中的艰难与困苦。
骑着马向东方郊区的大门行进,离别的愁绪无边无际。
河流悠长难以渡过,泛舟遭遇波澜起伏。
临近村庄时我们相约停留,解开马笼头请求再停一会儿。
道路两旁摆放着荆条,斟满美酒准备骑马。
远离家乡的人众多,见到浮华俗念令人难耐。
结交的朋友都看重外表,生计的出处都显得渺小。
天涯海角是那么遥远,冰雪融化已是年年岁岁。
过去贤人已不再回头,子陵和伯鸾都是榜样。
东游虽然不坏,但终究无法相见,只能遥遥相望。