穷庐夜雪没驼脊,黄沙号风冰结石。燕姬二八髻垂漆,柔荑斜抱箜篌立。
老羌踏歌歌敕勒,黄金流星酒杯窄。红氍毹暖春云湿。
缕金团衣猩血滴,玉钗醉滑茝弦急。角声满空霜裂骨,十万狞君掩襟泣。
【注释】
穷庐:贫居。黄沙:指大漠的沙漠。燕姬:美女。柔荑:嫩枝,引申为手。箜篌(kōnghóu):古代弦乐器。老羌(qiāng):北方少数民族首领。角声:号角声。
- 译文
在寒冷的夜晚,一阵阵大雪将骆驼的脊背淹没了,沙漠上寒风吹过发出呼啸声,风中的冰块撞击发出响亮的声音。美女们梳着二八式发髻,头发垂下来像漆一样黑亮,她斜抱着箜篌站立。
北方的少数民族首领穿着华丽的衣服,踏着舞步唱歌,酒杯窄窄地放在手中,黄金制成的酒杯闪烁着光芒。红氍毹(qū shū)暖烘烘的春云湿漉漉地覆盖在地面上。
缕金团衣上猩红色的汁液滴落下来,玉钗在酒中滑开,发出急促的声音。角声在空中回荡,让人感到寒冷刺骨,十万名勇猛的将士都掩着衣襟哭泣。
赏析:“穷庐夜雪没驼脊,黄沙号风冰结石。”这是描写了一幅荒凉的大漠景色。“穷庐夜雪没驼脊,黄沙号风冰结石”这两句诗描绘了一幅荒冷的大漠雪景图。“穷庐”,简陋的住所,这里指诗人所住的小屋;“夜雪”,指大雪;“没驼脊”,即雪深到骆驼的脊背。“黄沙”,即大沙漠;“号风”,指狂风;“冰结石”,指风卷起的沙子,结成坚硬的冰块。“燕姬二八髻垂漆,柔荑斜抱箜篌立。”这两句诗描绘了一位美女的形象。“燕姬”,指美女;“二八”,指美女年轻貌美的年龄;“髻垂漆”,是说美女的头发垂得长长的,就像黑色的漆染过的一样;“柔荑”,指细长的手指;“斜抱箜篌”,指美女斜抱着箜篌;“箜篌”,一种弦乐器。
- 译文
北方少数民族首领穿着华丽的衣服,踏着舞步唱歌,酒杯窄窄地放在手中,黄金制成的酒杯闪烁着光芒。红氍毹暖烘烘的春云湿漉漉地覆盖在地面上。
缕金团衣上猩红色的汁液滴落下来,玉钗在酒中滑开,发出急促的声音。角声在空中回荡,让人感到寒冷刺骨,十万名勇猛的将士都掩着衣襟哭泣。
赏析:“老羌踏歌歌敕勒,黄金流星酒杯窄。”这两句诗展现了一个盛大的场面。“老羌”,指北方的少数民族首领;“踏歌”,是一种边远地区常见的歌舞形式,即一边走一边唱;“歌敕勒”,是指边远地区的民歌;“黄金流星酒杯窄”,形容酒杯非常小,像是一颗流星,又形容酒杯中的酒如同金色的星星一样明亮。“红氍毹暖春云湿”。这两句诗描绘了一个温暖如春的场景。“红氍毹”,是红色的地毯;“暖”,表示温暖;“春云湿”指的是地毯上沾满了春天的气息。
- 译文
一缕缕金光洒在人身上,仿佛给肌肤增添了一层光彩,而手臂上的肌肉却因为长时间弹奏而变得僵硬。玉钗被酒弄得滑腻腻的,发出急促的声音;而周围的环境却因为寒冷而显得格外宁静。
赏析:“玉钗醉滑茝弦急”,这一句诗描绘了一个女子弹琴的情景。 “玉钗”,指玉制的发簪;“醉滑”,形容玉钗被酒弄得滑腻腻的;“茝弦”,指用茝草做成的琴弦;“急”,形容琴声急促。