得君虽恨晚,白发幸前期。
分手遂陈迹,晤言成独悲。
隙驹得未久,风烛不胜危。
讵有修文选,高天可易知。
得君虽恨晚,白发幸前期。
译文:虽然遗憾未能及早得到您的赏识,但有幸能在您退休之前见到您。
注释:得君——获得君主的赏识。恨晚——遗憾不能早点得到君主的赏识。幸前期——庆幸能在您退休之前见到您。期——希望,期待。
分手遂陈迹,晤言成独悲。
译文:我们即将分手,只能在回忆中看到曾经的足迹;只有通过交谈才能表达内心的情感,这让我倍感孤独和悲伤。
注释:分手——离别。陈迹——旧地,指回忆中曾经的足迹。晤言——对话,交谈。成独悲——只能通过交谈才能表达情感,这让人感到更加孤单和悲伤。
隙驹得未久,风烛不胜危。
译文:时光飞逝,我们的相聚时间并不长,如同蜡烛在微弱的风中摇摆,随时可能熄灭。
注释:隙驹得未久——时光飞逝,相聚的时间并不长。得未久——时间短暂,不久。风烛——比喻人生如蜡烛般脆弱易灭。不胜危——无法抵挡生命的风险。
讵有修文选,高天可易知。
译文:既然没有机会再选择文学,那么对于高远的星空,我们又怎能轻易知晓呢?
注释:修文选——选择文学作品,即学习文学。讵有——既然没有机会再选择。易知——轻松知晓。
赏析:这是一首悼念友人的诗作,诗人在诗中抒发了对友人的深切怀念之情。他感叹自己未能及早得到友人的赏识,只能在回忆中看到曾经的足迹;通过交谈才能表达内心的情感,这让他倍感孤独和悲伤。同时,他也表达了对时光飞逝的无奈之情,以及对自己无法轻易知晓高远星空的遗憾。整首诗情感真挚,充满了对友人的怀念之情和对生活的感慨。