洞庭苍苍水拍天,巴陵居人无斗泉。
天生地势正如此,抱瓮臂饮真堪怜。
架楼窾木出百尺,剖竹接筒如笔直。
惊雷发地山鬼忧,白波统霤湘君惜。
吾侯智与神鬼侔,古来能事皆悠悠。
会令太湖变春酒,更使骚客忘离忧。

这首诗是唐代诗人李白的《寄题岳阳楼水亭》中的前四句。下面是对这首诗的逐句释义和赏析:

寄题岳阳酒务水楼
洞庭湖(洞庭,即今湖南洞庭湖)波涛浩瀚,拍打着天空,巴陵(今湖南省岳阳市)的人们无法找到一口井,只能喝咸水。

注释:洞庭,指洞庭湖。岳阳,古地名,在今湖南省岳阳市。斗,量词,用于形容数量不多的水。无斗泉,意味着没有可以饮用的淡水。

天生地势正如此,抱瓮臂饮真堪怜。
天赐的自然条件如此,抱着瓮子喝水实在可怜。

注释:天生地势,意为自然形成的地理条件。抱瓮饮,指的是用葫芦等容器装水来饮用。臂饮,形容饮水非常困难,要用手臂支撑身体才能喝水。

架楼窾木出百尺,剖竹接筒如笔直。
建造高楼用榫卯结合的木构件高达百尺,剖竹子做成筒直如线。

注释:架楼,搭建高楼。窾(kuǎn)木,指榫卯结构的木构件。百尺,形容高度极高。剖竹接筒,是指将竹子剖开做成筒状,然后连接起来。如笔直,意思是像直线一样直。

惊雷发地山鬼忧,白波统溜湘君惜。
雷霆炸响震动大地,山中鬼神为之担忧;白色的波浪滚滚流淌,湘君也为此感到惋惜。

注释:惊雷,指雷声巨大。发地,指雷声在地面炸响。山鬼,指山中的鬼神。忧,担忧。白波,指白色的波浪。统溜,泛指水流急速流动。湘君,传说中湘水的神灵,此处借指湘江。惜,惋惜。

吾侯智与神鬼侔,古来能事皆悠悠。
我们的太守智慧和鬼神相当,但自古以来的事迹都无人记取。

注释:吾侯,指作者自谦之词,相当于“我的太守”。侔(móu),相等,匹敌。神鬼侔,意为智慧和鬼神相当。悠悠,意指长久不为人知或遗忘。

会令太湖变春酒,更使骚客忘离忧。
最终会使太湖的水变为春天的酿酒之水,也让骚客们忘记了离别的忧愁。

注释:太湖,古代著名的大湖,位于今江苏省南部。变春酒,比喻水质变得甘甜,可以用来酿酒。更使,使得。骚客,指那些写诗作文的人,这里泛指游人。忘离忧,忘记离别的忧愁。

这首诗是李白为岳阳楼上的水亭所写的题诗。诗人通过对岳阳楼周围自然环境的描绘,表达了自己的感慨之情——感叹人们无法找到淡水饮用,同时也抒发了对于太守治理下的良好环境以及当地人民幸福的赞美之情。整首诗语言生动形象,意境深远,富有哲理意味,是一首优秀的咏史诗。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。