何处吹长笛,千年恨未终。
关山人去后,秋夜月明中。
旷野参差久,寒江滉漾通。
曲终郿县坞,怨彻广寒宫。
海外阴晴异,天涯慷慨同。
江南回首处,歌罢水流东。
秋景吹笛月明中
何处吹长笛,千年恨未终。
关山人去后,秋夜月明中。
旷野参差久,寒江滉漾通。
曲终郿县坞,怨彻广寒宫。
海外阴晴异,天涯慷慨同。
江南回首处,歌罢水流东。
译文:
秋天的景色下,我正在吹奏长笛,心中的千年之恨却未曾结束。
离开故乡后,关山的人已经离去,只有我在秋天的夜晚里仰望着明亮的月光。
辽阔的原野上,草木参差,长久地伫立在这片空旷之地,寒风吹过,江水在波光中荡漾。
一曲终了,我回到了郿县的山坞之间,那里的哀怨直达广寒宫。
海外的天气变化多端,而我们身处天涯,虽然感受相似,却无法相互理解。
站在江南的水边,回望着家乡的方向,一曲终了,歌声还在流水的东面继续流淌。
赏析:
这首诗描绘了一幅秋夜吹奏长笛的画面,表达了诗人对故乡、亲人和朋友的深切怀念之情。首句直接点明了时间和地点——秋日的夜晚,以及诗人正在吹奏长笛的情景。第二句通过“千年恨未终”这一感慨,揭示了诗人内心深沉的思乡之情和无尽的遗憾。第三句“关山人去后”,进一步强调了离别的悲凉,关山的遥远和人的离去都让人感到孤独和无助。
第四句中的“秋夜月明中”,描绘了一个宁静而又充满哀愁的场景,明亮的月光照亮了大地,也照进了诗人的心田。第五至七句分别描述了原野、江水、广寒宫等地的景象,以及这些景象所引发的思绪和情感。第八句“海外阴晴异,天涯慷慨同”则将视角转向更广阔的空间范围,表达了尽管身处异国他乡,但人们的情感和经历是相通的。最后两句“江南回首处,歌罢水流东”,以一个深情的目光投向远方,结束了全文,表达了诗人对家乡和亲人无尽的思念之情。整首诗语言优美,意境深远,情感真挚动人,展现了诗人对家乡和亲人的深深眷恋。