余生行年将六十,不知何者为忧戚。
富贵不骄贫贱安,以此存心度朝夕。
往年承乏佐中书,大官羊膳供堂食。
只今赐老作编氓,衣食信天无固必。
陋巷箪瓢如素居,不管茅茨春雨湿。
门前载酒求赋诗,锦轴牙签日堆积。
在官不置负郭田,既老翻得稽古力。
毁誉都忘月旦评,姓名不上春秋笔。
朝米不烦邻僧送,暮米不烦太仓籴。
我亦一饭不忘君,文人相轻所不及。
伤哉白首杜拾遗,入蜀还秦劳辙迹。
文章盖世亦何为,妻子相看百忧集。
诗句
- 余生行年将六十,不知何者为忧戚。
- “余生”指作者自己的一生;
- “行年”即岁月;
- “将六十”指作者即将进入六十岁的年纪;
- “不知何者为忧戚”表达了作者对未来的忧虑和不安。
- 富贵不骄贫贱安,以此存心度朝夕。
- “富贵不骄”表示在富贵时不骄傲自满;
- “贫贱安”表示在贫贱时也能安于现状;
- “以此存心度朝夕”表示用这种态度来度过每一天。
- 往年承乏佐中书,大官羊膳供堂食。
- “往年”指过去的时间;
- “承乏”表示被委以重任;
- “佐中书”即辅助中书省;
- “大官羊膳供堂食”形容当时的生活待遇丰厚。
- 只今赐老作编氓,衣食信天无固必。
- “今”指现在;
- “赐老”指受到朝廷的恩赐;
- “作编氓”表示成为平民百姓;
- “衣食信天无固必”表示衣食无忧,生活稳定,无需担忧。
- 陋巷箪瓢如素居,不管茅茨春雨湿。
- “陋巷”指简陋的居所;
- “箪瓢”指简单的餐具和瓢;
- “如素居”表示过着简朴的生活;
- “不管茅茨春雨湿”表示对外界的变化漠不关心,保持内心的平静。
- 门前载酒求赋诗,锦轴牙签日堆积。
- “门前载酒求赋诗”形容经常饮酒吟诗的场景;
- “锦轴牙签”指精美的诗文卷轴和书籍;
- “日堆积”表示作品数量众多,不断积累。
- 在官不置负郭田,既老翻得稽古力。
- “在官”指担任官职;
- “置负郭田”即拥有土地;
- “既老”指年龄已大;
- “翻得”表示意外获得;
- “稽古力”指研究古代典籍的能力。
- 毁誉都忘月旦评,姓名不上春秋笔。
- “毁誉”指别人的评价和诋毁;
- “月旦评”即评论家的评论;
- “姓名不上春秋笔”表示不受他人言论影响,坚持自我;
- 朝米不烦邻僧送,暮米不烦太仓籴。
- “朝米”指早晨的米;
- “暮米”指晚上的米;
- “送”和“籴”分别表示运送和购买米;
- “不烦邻僧送,不烦太仓籴”表示生活无忧,不需要依赖他人。
- 我亦一饭不忘君,文人相轻所不及。
- “一饭”指一顿餐饭;
- “不忘君”表示不会忘记恩情;
- “文人相轻”指文人之间相互轻视;
- “所不及”表示比不上别人的地方。
- 伤哉白首杜拾遗,入蜀还秦劳辙迹。
- “伤哉”表示感叹;
- “白首”指头发变白;
- “杜拾遗”即杜牧,曾做过宰相;
- “入蜀还秦”指从四川返回到陕西。
- 文章盖世亦何为,妻子相看百忧集。
“文章盖世”指文章写得非常好;
“亦何为”表示为什么还要写作;
“妻子相看百忧集”表示家中的妻子和孩子都因为丈夫的困境而感到忧虑。
译文
当我快要六十岁时,我感到非常困惑。我在富贵时不骄傲,在贫困时也不自卑。我用这种态度来度过每一天。过去我曾协助中书省工作,享受着丰富的待遇。但现在我已经退休,过着平民生活。无论贫穷还是富裕,我都心满意足。过去我住在简陋的房子里,但并不担心雨水打湿了茅草屋顶。我常常带着美酒去吟诗,欣赏着美丽的诗歌和书法。现在我已经不再需要依靠土地谋生,而是过着自由自在的生活。过去我曾经遭受过诽谤和诋毁,但现在我已经不在意这些言论了。我不再关心他人的评价,也不再关注自己是否会被记住。我只关心我是否能够安心地吃上一碗热饭。我也曾经为朝廷效力,但现在已经退休。我曾经受到过皇帝的宠幸,但现在我已经不再追求这些了。我曾经写过很多好诗,但现在我已经放下了这些。我感到有些悲伤,因为我已经老了,而且我的妻子和孩子都在为我担忧。我的文才虽然很出色,但现在我却不再追求它了。我的妻子和孩子都在为我担忧。