陌上传宣学士声,旋施席帽拂华缨。
催誊制草依时进,多点宫莲彻夜明。
五相一翁真薄命,三君八俊总虚名。
世间妙物无过酒,浇得胸中磊块平。
【注释】
①陌上:原野上,指京城郊外。传宣学士:官名,负责传达皇帝的旨意。
②席帽:古代官员戴的一种头巾,形如小斗笠。华缨:古代官员所戴冠带。
③催誊制草:催促起草诏书、命令等公文。
④宫莲:宫中的莲花灯。彻夜明:通宵亮着。
⑤五相:宰相。五朝:唐玄宗李隆基在位期间,先后有五个宰臣,即姚崇、宋瞡、张说、张九龄、韦陟,合称五相。一翁:指唐玄宗本人。三君:指玄宗朝三位著名宰相。八俊:指当时著名的文学家和政治家。
⑥世间妙物:世上美好的东西。无过酒:没有什么能比得上酒好。
⑦浇(jiāo)胸中磊块平:消除胸中的郁闷和烦闷。比喻消愁解闷,使人心情舒畅。
【译文】
郊野上传来了宣旨学士的声音,随即放下了头巾拂拭着华丽的冠带。
催促起草诏书按照时辰进行,彻夜点燃油灯照明。
五位宰相真是命途多舛啊,三位首相和八位大臣全没有实绩。
世间美好的物件没有比得上美酒,它能消除胸中所郁结的愁闷。
【赏析】
这首诗是一首七言律诗。首句写诗人在郊野上传宣学士的声音;次句写自己放下头巾,拂拭着华美的冠带;第三句写自己督促起草诏书按时奏报;第四句写彻夜点燃油灯照明;第五句写五位宰相都是命运多舛,而三位宰相与八位大臣全都没有功绩;第六句写世间美好的物件,没有比得上美酒的;尾联写美酒可以消除胸中的郁闷。整首诗语言流畅,意境优美,富有生活气息。