胡人以鞍马为家,射猎为俗。泉甘草美无常处,鸟惊兽骇争驰逐。
谁将汉女嫁胡儿,风沙无情貌如玉。身行不遇中国人,马上自作思归曲。
推手为琵却手琶,胡人共听亦咨嗟。玉颜流落死天涯,琵琶却传来汉家。
汉宫争按新声谱,遗恨已深声更苦。纤纤女手生洞房,学得琵琶不下堂。
不识黄云出塞路,岂知此声能断肠。
诗句解释和译文:
- 胡人以鞍马为家,射猎为俗。泉甘草美无常处,鸟惊兽骇争驰逐。
- 胡人(指生活在北方的少数民族)视马匹如家,射箭打猎是他们的习俗。
- 泉草(一种生长在山间的植物)虽然甘甜,但并不总是长在一处,鸟儿被惊扰,野兽也因害怕而四处奔逃。
- 谁将汉女嫁胡儿,风沙无情貌如玉。身行不遇中国人,马上自作思归曲。
- 有谁能将汉朝的女子嫁给北方的丈夫?这里的“风沙”象征着战争和流离失所的环境。
- 即使身处异乡,女子依然美丽如玉,却无法找到同中国人一样的人。她只能在马上弹奏琵琶,自编自唱思乡之曲。
- 推手为琵却手琶,胡人共听亦咨嗟。玉颜流落死天涯,琵琶却传来汉家。
- 用手推开琵琶,用另一只手拨动琴弦,胡人们一起聆听,也为她的境遇感到叹息。
- 美丽的容颜如同白玉一样散落在遥远的地方,甚至最终死在了远方。然而,这门古老的乐器——琵琶,却意外地从汉朝传到了胡地。
- 汉宫争按新声谱,遗恨已深声更苦。纤纤女手生洞房,学得琵琶不下堂。
- 汉朝的皇宫中为了给这门乐器谱写新曲调而争论不休。
- 女子从小就学习弹奏琵琶,以至于她的双手已经熟悉了琵琶的演奏技巧。
- 不识黄云出塞路,岂知此声能断肠。
- 女子并不知道通往边塞的路是怎样的。
- 这门声音悲伤的琵琶声竟然能使人心碎。
赏析:
这首诗通过一个来自汉朝的女子的视角,描绘了她作为胡族妻子的生活困境和心声。诗中通过对比北方游牧民族的生活方式和汉族的传统音乐,突出了女子的不幸遭遇。她不仅在物理上被迫融入异族生活,而且在精神上承受着巨大的痛苦。尽管她学会了弹琵琶,但她无法与家人团聚,只能在战场上弹奏,以此来表达她对故乡的思念和对自己命运的哀叹。这首诗反映了古代边疆民族之间复杂的文化交流与融合,以及女性在历史变迁中的悲惨遭遇。