河决三门合四水,径流万里东输海。
巩洛之山夹而峙,河来啮山作沙嘴。
山形迤逦若奔避,河益汹汹怒而詈。
舟师弭楫不以帆,顷刻奔过不及视。
舞波渊旋投沙渚,聚沫倏忽为平地。
下窥莫测浊且深,痴龙怪鱼肆凭恃。
我生居南不识河,但见禹贡书之记。
其言河状钜且猛,验河质书信皆是。
昔者帝尧与帝舜,有子朱商不堪嗣。
皇天意欲开禹圣,以水病尧民以溃。
尧愁下人瘦若腊,众臣荐鲧帝曰试。
试之九载功不效,遂殛羽山惭而毙。
禹羞父罪哀且勤,天始以书畀于姒。
书曰五行水润下,禹得其术因而治。
凿山疏流浚畎浍,分擘枝派有条理。
万邦入贡九州宅,生人始免生鳞尾。
功深德大夏以家,施及三代蒙其利。
江海淮济洎汉沔,岂不浩渺汪而大。
收波卷怒畏威德,万古不敢肆凶厉。
巩县初见黄河
黄河从三门大坝决堤,汇集四水,流向东注入海洋。
巩县的山和洛水的山相对峙,黄河来时将山侵蚀成沙嘴。
山势弯曲像要逃跑,黄河更加汹涌如愤怒的龙。
船上的水手收起帆篷不用桨,一瞬之间就过了河面。
河水在波涛中翻卷旋转,冲到沙洲上形成波浪。
向下看河水浑浊且深邃,痴傻的龙和怪异的鱼肆意横行。
我一生住在南方没有见过黄河,只见过《禹贡》书上的记载。
书中描述黄河巨大且猛烈,验证了黄河确实像书中说的那样。
从前帝尧和帝舜时期,朱商因不堪继位而被杀。
皇天想要让治水的大圣开启,因为洪水导致尧的百姓溃散。
尧担心民众因水灾消瘦如同腊月,众臣推荐鲧去治水,尧说试着用九年时间。
试了九年没有效果,鲧被流放到羽山羞愧而死。
禹为父亲的行为感到羞耻并勤勉工作,天开始将治理水患的方法交给禹。
禹遵循方法疏导河流疏通沟渠,将支流分支理顺有序。
万邦归顺九州安家落户,百姓才免于生鳞尾之灾。
禹治水功高德大夏朝兴起,施及其后代三代受益。
长江、汉江、淮河、济水、黄河及沔水,不是浩渺汪而大吗?
黄河收束波涛怒发威猛,不敢放纵凶暴肆虐。