七十二君已绵邈,乾坤只今留岱岳。
烟书云篆吊秦碑,万圣千灵朝汉朔。
白日雕幡路相望,夜深仙乐张天上。
日观天门踊跃登,芒作双鞋藜作杖。
匹练吴门见几人,向来寂寞空山春。
溪花谷树忽生色,一朝若为山人新。
君行正直年华谢,山雪纷纷向君下。
去看九州玉削成,孤高始信岱岳名。
若趁长风竟飞举,鹅毛柳絮同身轻。
【译文】
七十二位贤人已渐远逝,如今只有岱岳山独自存在。
烟云中书写着秦代的碑文,万鬼千神都来朝拜汉朔。
白天阳光下雕花彩旗迎风招展,夜晚仙乐在天上飘荡。
登上日观峰、天门宫,只见山峰耸立如双鞋、藜杖。
吴门一带见得几人?从前寂寞的空山春色。
溪边山谷忽然有了生机,一夜之间好似山人重生。
你此行正直年华谢去,山间雪白纷纷向你洒落。
去看看九州大地玉宇琼楼,唯有高峻的岱岳最为孤傲。
如果趁长风飞腾直上云霄,那就像鹅毛柳絮那样轻松自如。
【注释】
七十二君:指唐玄宗开元二十四年(公元736年)泰山封禅典礼时,天下七十二使节到泰山朝礼。
乾坤:天地。
岱岳:即泰山,在今山东省泰安市。
留:留下。
烟书云篆:指泰山古迹中的刻石文字,如汉代的“汉朔石室”、“秦望诸祠”等。
万圣千灵:指许多鬼神。
日观:在今山东泰安市北,泰山最高峰南面。
天门:即天柱峰,在泰山主峰南面。
踊跃登:指登天门。
芒:这里泛指草木,双鞋藜作杖:指登山时的装束。
匹练:指瀑布的水帘。
吴门:即泰山之东的汶水上游峡谷口。
几:很少。
寂寞:形容空寂。
生色:恢复生机。
若为:难道。
玉削成:指整修后的泰山。
孤高:形容其高峻。
始信:开始相信。
长风:这里指顺风。
鹅毛柳絮:指轻如鹅毛的柳絮和像柳絮一样的轻物。
轻身:指身体轻盈。