舅家如母在,恸哭泪沾襟。
平日经声断,兹晨佛力深。
墓庐犹手构,梱则是夫箴。
山上半慈竹,从知契夙心。

【注释】

舅家:妻子的娘家。安人:尊称已婚女子。恸哭泪沾襟:指妻子去世,悲痛万分。经声:佛经诵读的声音。梱:同“框”,木框。则:语词,无实义。从知:得知。契:心合。夙心:早先的愿望或打算。

【译文】

舅家如母在,恸哭泪沾襟。

平日经声断,兹晨佛力深。

墓庐犹手构,梱则是夫箴。

山上半慈竹,从知契夙心。

【赏析】

这首七律诗作于唐穆宗长庆三年(公元823年)秋,诗人时为江陵(今属湖北)令。陈氏,即陈安人,是诗人妻妹,诗人的内弟媳。这首诗写的是妻子去世后的情景。首联写妻子逝世,自己悲痛欲绝;颈联写墓地上还留着妻子生前亲手建造的简陋墓庐;尾联写妻子生前曾种过一些慈竹,现在山上的慈竹也仿佛是她生前所种。全诗情真意切,哀婉动人。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。