舅家如母在,恸哭泪沾襟。
平日经声断,兹晨佛力深。
墓庐犹手构,梱则是夫箴。
山上半慈竹,从知契夙心。
【注释】
舅家:妻子的娘家。安人:尊称已婚女子。恸哭泪沾襟:指妻子去世,悲痛万分。经声:佛经诵读的声音。梱:同“框”,木框。则:语词,无实义。从知:得知。契:心合。夙心:早先的愿望或打算。
【译文】
舅家如母在,恸哭泪沾襟。
平日经声断,兹晨佛力深。
墓庐犹手构,梱则是夫箴。
山上半慈竹,从知契夙心。
【赏析】
这首七律诗作于唐穆宗长庆三年(公元823年)秋,诗人时为江陵(今属湖北)令。陈氏,即陈安人,是诗人妻妹,诗人的内弟媳。这首诗写的是妻子去世后的情景。首联写妻子逝世,自己悲痛欲绝;颈联写墓地上还留着妻子生前亲手建造的简陋墓庐;尾联写妻子生前曾种过一些慈竹,现在山上的慈竹也仿佛是她生前所种。全诗情真意切,哀婉动人。