一经寒热攻骸骨,正似兵戈过室庐。
柱木支撑终未稳,筋皮收拾久犹疏。
芭蕉张王要须朽,云气浮游毕竟虚。
赖有衣中珠尚在,病中点检亦如如。
【注释】
经:经过。寒热:这里指病痛。攻:攻击。骸骨:身体骨骼。兵戈:古代的兵器。室庐:房屋。柱木:屋檐下用来支撑的木头。筋皮:筋骨。张王:即“张皇”。芭蕉:一种植物。要须:必须。云气:这里指云雾。浮游:飘动。赖有:幸好还有。点检:检查。如如:像什么似的。
【译文】
一经受风寒暑湿,就像战乱中兵戈过处留下的创伤一样。
屋檐下的支柱虽然撑住了,但始终不安稳,久已疏松。
芭蕉树的叶子一定要枯黄,云气飘来也终将消散。
幸好我衣中的宝珠还在,病中也要像平常一样细心保养。
【赏析】
此诗作于诗人病后。前四句写自己病后体弱多病的状况和感受,五、六句写自己对疾病无可奈何,只好听任命运安排,最后两句则以衣中珠比喻自己的心志,表明自己仍然要像平常人一样生活。全诗表现了诗人在病中仍不失乐观的生活态度。