贡甫少多才,交游一何众。
谈词坐倾倒,玉麈日挥弄。
逡巡不为虐,巧捷有微中。
群情忌超迈,微过出嘲讽。
南迁时已久,未见肯力贡。
舌在终自奇,髀满安足痛。
人生百年内,仅比一朝梦。
骎骎就消涸,斗水倾漏瓮。
江淮未可嫌,迟晚聊自送。
试观终日闲,何似两耳哄。
这首诗是苏轼在广陵与友人刘贡甫的会合之作。下面是对这首诗逐句的释义以及相应的译文、注释和赏析:
- 次韵子瞻广陵会三同舍各以其字为韵
- 释义:这是一首应景之作,苏轼以自己的作品作为韵脚,与其他三位同舍的人(可能是朋友)一起作诗,以此聚会。
- 译文:苏轼用自己创作的诗歌作为韵脚,与其他三位同舍的人共同创作诗歌,以此聚集在一起。
- 注释:次韵,即用原韵或近似韵的诗句作为韵脚;广陵,指当时的广陵(现在的江苏扬州)。
- 赏析:这种创作方式既显示了诗人的才华,也体现了他对友情的重视。
- 贡甫少多才,交游一何众。
- 释义:刘贡甫年少时就有很多才华,他的交游非常广泛。
- 译文:刘贡甫年轻时就有很多才能,他的交往非常广泛。
- 注释:少,年轻的时候;才,才能;一何众,非常之多;交游,交往;一何,非常之意;众,多。
- 赏析:这句话表达了刘贡甫的才华和广泛的人际关系。
- 谈词坐倾倒,玉麈日挥弄。
- 释义:谈论诗词时,他总是滔滔不绝,如同手持玉麈一样挥之弄之。
- 译文:当他谈论诗词时,他总能滔滔不绝地发表意见,如同手持玉麈一样挥之弄之。
- 注释:谈词,谈论诗词;坐倾,总是滔滔不绝;玉麈,古代的一种拂尘,用来擦拭手或扇扇子。
- 赏析:这里的“玉麈”不仅指实际的物品,更是一种比喻,形容刘贡甫的才华出众。
- 逡巡不为虐,巧捷有微中。
- 释义:虽然有所保留,但并不过分批评,巧妙而又精确地说出要点。
- 译文:尽管有所保留,但并不过分批评,巧妙而又精确地说出要点。
- 注释:逡巡,犹豫不决的样子;不为虐,不轻易批评;巧捷,巧妙而敏捷;微中,微妙之处。
- 赏析:这句话描绘了刘贡甫在表达自己观点时的谨慎态度。
- 群情忌超迈,微过出嘲讽。
- 释义:大家对他的看法很苛刻,即使是小小的错误也会成为嘲笑的对象。
- 译文:大家都对他的看法很苛刻,即使是小小的错误也会成为嘲笑的对象。
- 注释:群情,众人的意见;忌,害怕;超迈,超越常规;微过,小错;嘲讽,嘲笑。
- 赏析:这句话反映了当时文人间的相互竞争和嫉妒。
- 南迁时已久,未见肯力贡。
- 释义:自从南方迁移以来已经很久了,但我从未见到有人愿意努力争取。
- 译文:自从我们向南迁移以来已经很久了,但我从未见到有人愿意努力争取。
- 注释:南迁,向南迁移;时已久,时间很长;未见,未曾见到;肯,愿意;力贡,努力争取。
- 赏析:这句话表达了诗人对于长期南迁后仍未能取得显著成就的失望之情。
- 舌在终自奇,髀满安足痛。
- 释义:即使没有显赫的成就,只要保持谦逊的态度,也能得到别人的敬重。
- 译文:即使没有显赫的成就,只要保持谦逊的态度,也能得到别人的敬重。
- 注释:舌在,保持谦逊的态度;终自奇,即使没有显赫的成就也有自己的独特之处;髀满,大腿丰满,这里比喻事业有成;安足痛,得到别人的敬重。
- 赏析:这句话传达了诗人对于谦逊的价值的认识。
- 人生百年内,仅比一朝梦。
- 释义:人生短暂,如同一场梦境,转瞬即逝。
- 译文:人生只有短短的几十年,如同一场短暂的梦境。
- 注释:人生,生命;百年内,短短的几十年;仅比,如同;一朝梦,短暂的梦境。
- 赏析:这句话强调了时间的宝贵和生命的短暂。
- 骎骎就消涸,斗水倾漏瓮。
- 释义:时光就像水流一样渐渐消失殆尽,就像一滴水从瓮中倾泻出去那样迅速。
- 译文:时光像水流一样渐渐消失殆尽,就像一滴水从瓮中倾泻出去那样迅速。
- 注释:骎骎,迅速流逝的样子;消涸,消失殆尽;斗水,比喻极少量的水;倾漏瓮,比喻迅速流逝的时间。
- 赏析:这句话形象地描绘了时间流逝的快速和无情。
- 江淮未可嫌,迟晚聊自送。
- 释义:长江和淮河地区尚未完全失去希望,我在这里稍作停留,希望能继续前行。
- 译文:长江和淮河地区尚未完全失去希望,我在这里稍作停留,希望能继续前行。
- 注释:江淮,泛指长江和淮河地区;未可嫌,尚未完全失去希望;迟晚,稍作停留;聊自送,希望能够继续前行。
- 赏析:这句话表达了诗人对未来的期许和决心继续前进的决心。
- 试观终日闲,何似两耳哄。
- 释义:整天无所事事地闲逛,还不如两只耳朵被蒙住。
- 译文:整天无所事事地闲逛,还不如两只耳朵被蒙住。
- 注释:试观,试着观察;终日闲,整天无所事事;试观终日闲,不如两耳哄;何似,如何;两耳哄,两只耳朵被蒙住,比喻无法听到外界的声音。
- 赏析:这句话表达了诗人对于无所事事和蒙住耳朵的讽刺意味。