水旱行十年,饥疫遍九土。
奇穷所向恶,岁岁祈晴雨。
虽非为己求,重请终愧古。
鬼神亦知我,老病入腰膂。
何曾拜向人,此意难不许。
重云萋已合,微润先流础。
萧萧止还作,坐听及三鼓。
天明将吏集,泥土满靴屦。
登城望麰麦,绿浪风掀舞。
愧我贤友生,雄篇斗新语。
君看大熟岁,风雨占十五。
天地本无功,祈禳何足数。
渡河不入境,未若无蝗虎。
而况刑白鹅,下策君勿取。
这首诗是唐代诗人王建的《答郡中同僚贺雨》。
诗句:水旱行十年,饥疫遍九土。
译文:水灾和旱灾持续了十年,饥荒和瘟疫蔓延在九州大地。
注释:水灾和旱灾:指的是连续发生的自然灾害。
九州大地:指中国的全部领土。
诗句:奇穷所向恶,岁岁祈晴雨。
译文:尽管我们极力祈求,但仍然无法改变灾害的频发。
注释:奇穷:极度贫困。所向:指向。恶:不顺利。
诗句:虽非为己求,重请终愧古。
译文:虽然我们不是为了自己而祈求,但是仍然感到愧疚。
注释:非:不是。重请:多次祈求。终愧:始终感到愧疚。
诗句:鬼神亦知我,老病入腰膂。
译文:神灵也知道我们的困境,因为疾病和衰老,我们的身体已经疲惫不堪。
注释:鬼神:指神灵。亦知我:也了解我们的困境。老病:因年龄大、健康不佳而产生的疾病。腰膂:腰部和脊背,这里指身体的关键部位。
诗句:何曾拜向人,此意难不许。
译文:我们从未向任何人求助,但我们内心的感受是难以言说的。
注释:何曾:从未。拜向:向别人求助。此意:内心的感受。
诗句:重云萋已合,微润先流础。
译文:天空中的乌云已经开始聚集,但雨水已经滋润了地面的基础。
注释:重云:浓密的云层。萋已合:已经聚集成团。微润:微小的雨水。流础:滋润到基础。
诗句:萧萧止还作,坐听及三鼓。
译文:虽然天气开始变好,但仍有风雨交加的情况发生。
注释:萧萧:形容风声。止还作:仍有风雨交加的情况发生。坐听:坐着聆听。及三鼓:到达三更时。
诗句:天明将吏集,泥土满靴屦。
译文:当天空开始放晴的时候,士兵们集合在一起清理道路上的泥泞,鞋子和裤子上都是泥土。
注释:天明:天亮后。将吏:军队中的官员。集:聚集。靴屦:穿的鞋子和鞋底。
诗句:登城望麰麦,绿浪风掀舞。
译文:登上城墙,看到一片绿色的麦田,风吹过麦田,仿佛波浪一般起伏翻滚。
注释:麰麦:一种农作物的名字。绿浪:绿色的波浪。风掀舞:风势强劲,麦浪翻滚如同舞蹈一般。
诗句:愧我贤友生,雄篇斗新语。
译文:我深感惭愧,因为我的朋友写了一篇非常优秀的文章,这篇文章充满了新颖的思想。
注释:贤友:品德高尚的朋友。生:作者的自称,这里指朋友。雄篇:雄壮的文章。斗新语:充满新颖的思想。
诗句:君看大熟岁,风雨占十五。
译文:你要知道,今年的收成非常好,预计会有十五天的雨水和大风。
注释:君看:你看。大熟岁:丰收的年份。风雨占十五:预计会有十五天的雨水和大风。
诗句:天地本无功,祈禳何足数。
译文:天地本身并没有什么功劳,我们祈求神明保护也只是徒劳而已。
注释:天地本无:天地本身并没有什么特殊的功能或价值。祈禳:祈求神明保佑。何足数:不值得过分追求。
诗句:渡河不入境,未若无蝗虎。
译文:如果我们能够渡过河流而不侵入敌国,那么就不会有蝗虫和老虎这样的灾害了。
注释:渡河不入境:通过河流但不进入敌国。未若:不如,比不上。无蝗虎:没有蝗虫和老虎这样的灾害。
诗句:而况刑白鹅,下策君勿取。
译文:更何况我们现在正在执行一项愚蠢的政策——捕杀白鹅,这是一件非常下策的事情,希望您不要这样做。
注释:下策:指愚蠢的行为或政策。君勿取:请不要采取这种愚蠢的行为或政策。