君不见滹沱流澌车折轴,公孙仓皇奉豆粥。湿薪破灶自燎衣,饥寒顿解刘文叔。
又不见金谷敲冰草木春,帐下烹煎皆美人。萍韭豆粥不传法,咄嗟而办石季伦。
干戈未解身如寄,声色相缠心已醉。身心颠倒不自知,更识人间有真味。
岂如江头千顷雪色芦,茅檐出没晨烟孤。地碓舂粳光似玉,沙瓶煮豆软如酥。
我老此身无着处,卖书来问东家住。卧听鸡鸣粥熟时,蓬头曳履君家去。
君不见滹沱流澌车折轴,公孙仓皇奉豆粥。
注释:你看,滹沱河水在流动中冰块破裂,车轴被折断了,公孙瓒急忙拿着豆粥。
译文:看那滹沱河流水不断融化的冰块砸断了车轮,公孙瓒仓皇间只能捧着豆粥。
又不见金谷敲冰草木春,帐下烹煎皆美人。
注释:再想想那金谷园里敲冰的声音和春天的花草,那里的女子们正在煮着美味的汤来招待客人。
译文:又想到金谷园里冰块敲破的声音与春天的花草,那里美女们正在煮着美食。
萍韭豆粥不传法,咄嗟而办石季伦。
注释:即使是像萍和韭菜这样的蔬菜做成的豆粥也学不到真正的技巧,石崇却能迅速地准备出美味的豆粥。
译文:即使是像萍和韭菜这样的蔬菜做成的豆粥也学不到真正的技巧,石崇却能迅速地准备出美味的豆粥。
干戈未解身如寄,声色相缠心已醉。
注释:战争还没有结束,我就像被寄居一样,整天沉溺于声色之中而心醉神迷。
译文:战争还没有结束,我就如同寄居他乡一般,终日沉迷于声色之中,心醉神迷,不知归路。
身心颠倒不自知,更识人间有真味。
注释:身体已经被颠倒,自己却浑然不觉,直到后来才发现世间还有真正的味道。
译文:身体已经被颠倒,自己却浑然不觉,直到后来才发现世间还有真正的味道。
岂如江头千顷雪色芦,茅檐出没晨烟孤。
注释:哪比得上江边的一片雪白芦苇,清晨时分茅屋炊烟缭绕,显得如此孤单。
译文:哪里比得上江边的雪白芦苇,清晨时分茅屋炊烟缭绕,显得如此孤单。
地碓舂粳光似玉,沙瓶煮豆软如酥。
注释:地上舂米的声音清脆响亮,就像玉石般美丽,沙瓶煮豆口感绵滑如酥。
译文:地上舂米的声音清脆响亮,就像玉石般美丽,沙瓶煮豆口感绵滑如酥。
我老此身无着处,卖书来问东家住。
注释:年纪渐长,无处安放自己的身躯,于是卖掉书卷,询问住在东边的邻居。
译文:年纪渐长,无处安放自己的身躯,于是卖掉书卷,询问住在东边的邻居。
卧听鸡鸣粥熟时,蓬头曳履君家去。
注释:在静静聆听鸡鸣声中等待粥煮熟,然后披头散发拖着鞋子走进你家。
译文:在静静聆听鸡鸣声中等待粥煮熟,然后披头散发拖着鞋子走进你家。
赏析:诗中通过生动的场景描绘和人物形象刻画,展现了古代社会的生活风貌和人物情感状态。同时通过对自然景物的描绘,反映了诗人对生活的感慨和对人生哲理的思考。