隆冬都门归,偃息殊未尝。
搔头不知痒,心事但荒荒。
频年借人居,主者来在堂。
飘然十五口,露处悲风霜。
而予行无从,宁如弃不将。
安巢燕飞来,定穴鱼蛰藏。
天地非不宽,一身信难量。
扰扰复扰扰,天子诛黠羌。
区区复区区,早饭炊绝粮。
庭闱蜕骨久,兄弟糊口忙。
亲戚亦岂无,所过门如汤。
朋友非不多,熟视第感伤。
欲生生无涯,欲死死无方。
弱妻叫欲绝,三子病在床。
汝哭乱我耳,汝痛割我肠。
父母亦念我,陶山永相望。
【译文】:
在隆冬时节,我回到京城都门,曾经的繁华之地如今变得萧条。我搔首弄姿不知为何而发愁,心里却满是烦恼。这些年借住在别人的家里,主人已经搬了家。家中只有十五口人,露宿在风霜之中。而我却不能回去,只能像抛弃的破鞋一样被丢弃。燕儿归来安巢,鱼儿定穴避寒。天地虽然宽广,可我一人如何能够衡量?生活忙碌又繁忙,天子讨伐狡猾的羌人。家人朋友也很多,熟视无睹令我悲伤。生计艰难,炊火断绝,粮食匮乏。亲戚们也都离我而去,经过时如同过汤水一般。朋友虽多,熟视无睹令我伤感。人生如梦,生与死都无法摆脱。弱妻叫唤声断送我的生命,三子疾病卧床。你哭声震耳欲聋,痛彻心扉。父母思念牵挂我,他们永远相望。
【注释】:
- 隆冬:冬天。都门:都城的大门。归:回家。偃息:休息。殊未尝:没有经历过。
- 搔头:搓手。不知痒:形容焦虑不安的样子。
- 主者:主人。来:回来。在堂:在家。
- 飘然:飘荡的样子。十五口:指一家人。
- 荒荒:心绪烦乱的样子。
- 频年:几年。借:寄居。
- 主者:指主人。来:回来。
- 飘然:飘荡的样子。十五口:指一家人。
- 露处:露宿。
- 行:行走、行动。
- 宁:宁可。将:携带。
- 安巢:安定地住下来。燕飞来:燕子归来筑巢。
- 定穴:固定的地方。鱼蛰藏:鱼躲到洞穴里躲避寒冷。
- 天地:天和地。非:不是。但:但是。
- 一身:自己一个人。信:确实。难量:难以衡量自己的重量。
- 扰扰:忙忙碌碌的样子。天子:皇帝。诛:诛杀。黠羌:狡猾的敌人。
- 区区:微小的样子。复:又。
- 早饭:早晨吃饭。炊:做饭用的工具。绝粮:断绝粮食。
- 庭闱(huī):庭院。蜕骨:人的骨骼。久:长时间。
- 兄弟:兄弟姐妹。糊口:谋生。
- 亲戚:亲戚朋友。岂无:难道没有。
- 朋友:朋友。非:不是。不多:不太多。
- 熟视:仔细看。第(dì)感伤:感到悲伤。
- 欲生:想要活下去。无涯:没有边界。
- 欲死:想要死去。无方:没有办法。
- 弱妻:年老体弱的妻子。叫声(yāo shēng):喊叫声。欲绝:想要停止。
- 三子:三个儿子。病在床:在床上生病。
- 汝啼(tíng):你的哭声。乱:扰乱。我耳:扰乱我的耳朵。
- 汝痛:你的痛苦。割我肠:割我的心肠。肠:比喻心肠。
- 父母:父亲和母亲。亦念(niàn):也想念。陶山:指故乡。永相望:永远互相思念。