予少以进士游京师,因得尽交当世之贤豪。然犹以谓国家臣一四海,休兵革,养息天下以无事者四十年,而智谋雄伟非常之士,无所用其能者,往往伏而不出。山林屠贩,必有老死而世莫见者,欲从而求之不可得。其后,得吾亡友石曼卿。
曼卿为人,廓然有大志。时人不能用其材,曼卿亦不屈以求合,无所放其意,则往往从布衣野老,酣嬉淋漓,颠倒而不厌。予疑所谓伏而不见者,庶几狎而得之,故尝喜从曼卿游,欲因以阴求天下奇士。
浮屠祕演者,与曼卿交最久,亦能遗外世俗,以气节自高。二人欢然无所闲。曼卿隐于酒,祕演隐于浮屠,皆奇男子也。然喜为歌诗以自娱。当其极饮大醉,歌吟笑呼,以适天下之乐,何其壮也!一时贤士,皆愿从其游,予亦时至其室。十年之闲,祕演北渡河,东之济、郓,无所合,困而归。曼卿已死,祕演亦老病,嗟夫!二人者,予乃见其盛衰,则予亦将老矣。
释秘演诗集序
我年轻时通过进士考试来到京城,因此得以尽交当时的英雄豪杰。然而,我还是认为国家统一四海,停止战争,休养生息以无事的状态持续了四十年,但那些智谋雄伟、非同寻常的人才并没有被充分利用,他们往往默默无闻。在山林间贩运屠戮的,也必然有老死而世人不可见的人,想要找到这样的人是不可能的。后来,我遇到了我的朋友石曼卿。
曼卿为人,心胸开阔,有大志向。当时的人不能发现他的才能,曼卿也不屈以求合,无所放其意,所以常常从平民百姓、野老之间,畅饮酣嬉,颠倒而不感到厌倦。我怀疑所谓隐藏不见的人,可能正是亲近后才得到他们的,所以曾经乐于跟随曼卿出游,想借此机会暗中寻求天下奇士。
浮屠祕演与曼卿交往最久,也能超脱世俗,以气节自高。二人欢乐得没有空闲。曼卿隐居酒中,祕演则隐居于佛家,都是杰出的男子。然而喜欢作诗自娱。当他们尽情饮酒大醉之时,吟唱欢笑呼喊,以享受天下之乐,多么壮阔啊!一时间贤能之士,都愿意追随他们,我也跟着去拜访过他们。十年的时光里,祕演向北渡过黄河,向东到济、郓一带游玩,没有志同道合之人相合,困顿归来。曼卿已死,祕演也已衰老病重。唉,这两个人,我才得以见识他们的兴盛与衰败,那么我也快要老了。