汉王怒,欲攻项羽,周勃、灌婴、樊哙皆劝之。萧何谏曰:“虽王汉中之恶,不犹愈于死乎?”汉王曰:“何为乃死也?”何曰:“今众弗如,百战百败,不死何为!夫能诎于一人之下而信于万乘之上者,汤、武是也。臣愿大王王汉中,养其民以致贤人,收用巴、蜀,还定三秦,天下可图也。”汉王曰:“善!”乃遂就国,以何为丞相。汉王赐张良金百镒,珠二斗;良具以献项伯。汉王亦因令良厚遗项伯,使尽请汉中地,项王许之。夏,四月,诸侯罢戏下兵,各就国。项王使卒三万人从汉王之国。楚与诸侯之慕从者数万人,从杜南入蚀中。张良送至褒中,汉王遣良归韩;良因说汉王烧绝所过栈道,以备诸侯盗兵,且示项羽无东意。

田荣闻项羽徙齐王市于胶东,而以田都为齐王,大怒。五月,荣发兵距击田都,都亡走楚。荣留齐王市,不令之胶东。市畏项羽,窃亡之国。荣怒,六月,追击杀市于即墨,自立为齐王。是时,彭越在巨野,有众万馀人,无所属。荣与越将军印,使击济北。秋,七月,越击杀济北王安。荣遂并王三齐之地,又使越击楚。项王命萧公角将兵击越,越大破楚军。

诗句:资治通鉴 · 卷九 · 汉纪一
译文:汉王刘邦因为项羽的势力强大,想要攻打项羽,周勃、灌婴、樊哙都劝说他。萧何劝谏说:“虽然您是汉朝中的罪人,但总比死好。”刘邦问:“为什么要去死?”萧何回答:“现在大家不如项羽强,百战百败,不死还有什么意思?能够被一个人屈服却能被万乘之君所信服的人,就是商汤和周武王。臣愿意大王在汉中称王,休养百姓,招揽贤才,收服巴蜀之地,平定三秦,这样天下就可以图谋了。”刘邦说:“很好!”于是开始就国,任命萧何为丞相。

注释:资治通鉴 · 卷九 · 汉纪一

汉王怒,欲攻项羽,周勃、灌婴、樊哙皆劝之。

  • 注释:汉王刘邦因为项羽的势力强大,想要攻打项羽。

萧何谏曰:“虽王汉中之恶,不犹愈于死乎?”

  • 注释:萧何建议道:“即使成为汉朝中的罪人,也总比死好。”

汉王曰:“何为乃死也?”

  • 注释:汉王问道:“为什么宁愿去死呢?”

何曰:“今众弗如,百战百败,不死何为!夫能诎于一人之下而信于万乘之上者,汤、武是也。臣愿大王王汉中,养其民以致贤人,收用巴、蜀,还定三秦,天下可图也。”

  • 注释:萧何回答道:“现在您的军队不如项羽强大,屡次失败,如果还不投降,还能有什么作为?只有屈居一人之下,却能在万乘之主面前得到信任的人,商汤王和周武王就是这样的人。我请求大王您在汉中称王,安抚百姓,招揽人才,收复巴蜀,平定三秦,这样天下还可以谋取。”

汉王曰:“善!”乃遂就国,以何为丞相。汉王赐张良金百镒,珠二斗;良具以献项伯。

  • 注释:汉王同意萧何的建议,便前往他的封地——汉中。同时,汉王赏赐给张良黄金百镒(一镒等于二十两),珍珠二斗。张良将这些珍宝献给了项伯。

汉王亦因令良厚遗项伯,使尽请汉中地,项王许之。夏,四月,诸侯罢戏下兵,各就国。

  • 注释:为了表示诚意,汉王命令张良再次向项伯赠送厚重的礼物,并请求项王将汉中的土地让给他。最终项王答应了他的请求。

项王使卒三万人从汉王之国。楚与诸侯之慕从者数万人,从杜南入蚀中。

  • 注释:项王派遣三千名士兵跟随汉王前往汉中。楚国和其他诸侯国的追随者也有几万人,他们从杜县出发南下进入汉中。

张良送至褒中,汉王遣良归韩;良因说汉王烧绝所过栈道。

  • 注释:张良把韩信送到褒中后,汉王让他返回韩国。张良趁机劝说汉王烧毁经过的道路,以防止诸侯的军队前来攻击。

田荣闻项羽徙齐王市于胶东,而以田都为齐王,大怒。五月,荣发兵距击田都,都亡走楚。

  • 注释:田荣得知项羽将齐王陈市调往胶东后,而改立田都为齐王,因此非常生气。于是在五月间发动兵势前去攻打田都,田都被迫逃跑投奔楚地。

荣留齐王市,不令之胶东。市畏项羽,窃亡之国。

  • 注释:尽管田荣没有立即杀掉齐王陈市,但他还是将他拘留,不让他到胶东。陈市害怕项羽的势力,偷偷逃离齐国。

荣怒,六月,追击杀市于即墨,自立为齐王。是时,彭越在巨野,有众万馀人,无所属。

  • 注释:由于田荣的愤怒,到了六月,他追击并杀死了陈市,然后在即墨自立为齐王。此时,另一位诸侯彭越正在巨野一带拥有上万民众,但没有其他诸侯的支持。

是时,彭越在巨野,有众万馀人,无所属。荣与越将军印,使击济北。秋,七月,越击杀济北王安。

  • 注释:这时彭越正在巨野,拥有上万民众,却没有归属。于是田荣授给彭越将军的身份和武器,让他率军进攻济北。到了秋季七月,彭越击败了济北王国的安王。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。