军务倥偬,未遑修候。恭惟台履康吉,伏冀为国自珍!
近得谍报,知逆豫既废,虏仓卒未能镇备,河、洛之民,纷纷扰扰。若乘此兴吊伐之师,则克复中原,指日可期,真千载一期也!乃庙议迄无定算,倘迟数月,事势将不可知矣!窃惟阁下素切不共之愤,熟筹恢复人才。乞于上前力赞俞旨,则他日廓清华夏,当推首庸矣。
轻渎清严,不胜惶汗!
飞再顿首。
【注释】
遗札:书信。
恭惟:恭敬地问候。
台履康吉:指您的官职和生活都安康吉祥。
伏冀:希望你。
伏,通“复”,恢复。
自珍:自己珍惜。
谍报:秘密情报。
虏:指金朝的统治者。
兴吊伐:兴起讨伐。
庙议:朝廷的议论。
不共之愤:共同的仇恨。
熟筹:周密考虑。
首庸:首先立功的人。
轻渎:轻慢地冒犯。
清严:清正严肃。
不胜惶汗:非常惶恐惭愧。
飞:书信的收件人。
再顿首:再次叩头行礼。
【译文】
军务繁忙,未来得及等候您回信。恭请您身体健康吉祥,希望您为国家自珍自重!
我得到秘密情报,知道金国已经废黜了太子完颜豫,金国的军队仓促间未能安定防备,黄河、洛河一带的百姓纷纷扰扰。如果您乘此时起讨伐之师,那么收复中原的日子就为期不远了。真是千载难逢的好机会啊!但是朝廷的决策却迟迟没有定论,如果再迟几个月,事态的发展就会不可预料了!我私下认为您一直怀着共同的仇恨,熟知恢复中原的人才,恳请你在朝廷上大力支持皇上的旨意,那么今后清除华夏,您将是最出色的人选。
冒昧地轻慢地向您致以敬意,不胜惶恐惭愧!
飞(即张浚)再拜。