夏,四月,丁巳,帝有疾新愈,大会未央殿。卓朝服乘车而入,陈兵夹道,自营至宫,左步右骑,屯卫周匝,令吕布等扞卫前后。王允使士孙瑞自书诏以授布,布令同郡骑都尉李肃与勇士秦谊、陈卫等十馀人伪著卫士服,守北掖门内以待卓。卓入门,肃以戟刺之;卓衷甲,不入,伤臂,堕车,顾大呼曰:“吕布何在?”布曰:“有诏讨贼臣!”卓大骂曰:“庸狗,敢如是邪!”布应声持矛刺卓,趣兵斩之。主簿田仪及卓仓头前赴其尸,布又杀之,凡所杀三人。布即出怀中诏版以令吏士曰:“诏讨卓耳,馀皆不问。”吏士皆正立不动,大称万岁。百姓歌舞于道,长安中士女卖其珠玉衣装市酒肉相庆者,填满街肆。弟旻、璜等及宗族老弱在郿,皆为其群下所斫射死。暴卓尸于市。天时始热,卓素充肥,脂流于地,守尸吏为大炷,置卓脐中然之,光明达曙,如是积日。诸袁门生聚董氏之尸,焚灰扬之于路。坞中有金二三万斤,银八九万斤,锦绮奇玩积如丘山。以王允录尚书事,吕布为奋威将军、假节、仪比三司,封温侯,共秉朝政。
资治通鉴 · 卷六十
汉纪五十二
夏,四月,丁巳,帝有疾新愈,大会未央殿。卓朝服乘车而入,陈兵夹道,自营至宫,左步右骑,屯卫周匝,令吕布等扞卫前后。王允使士孙瑞自书诏以授布,布令同郡骑都尉李肃与勇士秦谊、陈卫等十馀人伪著卫士服,守北掖门内以待卓。卓入门,肃以戟刺之;卓衷甲,不入,伤臂,堕车,顾大呼曰:“吕布何在?”布曰:“有诏讨贼臣!”卓大骂曰:“庸狗,敢如是邪!”布应声持矛刺卓,趣兵斩之。主簿田仪及卓仓头前赴其尸,布又杀之,凡所杀三人。布即出怀中诏版以令吏士曰:“诏讨卓耳,馀皆不问。”吏士皆正立不动,大称万岁。百姓歌舞于道,长安中士女卖其珠玉衣装市酒肉相庆者,填满街肆。弟旻、璜等及宗族老弱在郿,皆为其群下所斫射死。暴卓尸于市。天时始热,卓素充肥,脂流于地,守尸吏为大炷,置卓脐中然之,光明达曙,如是积日。诸袁门生聚董氏之尸,焚灰扬之于路。坞中有金二三万斤,银八九万斤,锦绮奇玩积如丘山。以王允录尚书事,吕布为奋威将军、假节、仪比三司,封温侯,共秉朝政。
译文:
夏,四月,丁巳日,皇帝刚刚痊愈,在大未央殿召开盛大的宴会。董卓身着朝服驾车而来,在道路两旁布置了士兵,从自己的府邸一直走到皇宫,左手持盾右手执戟,守卫周围,命令吕布等人保护他的前后左右。王允派士孙瑞亲手书写诏书交给吕布。吕布命同郡的骑都尉李肃和勇士秦谊、陈卫等十几个人穿着卫士的服装,守卫北掖门内等待董卓。董卓刚进门,李肃便用戟刺他;董卓身穿铠甲,没被刺中,却受了伤,从车里摔下来,大声呼喊:“吕布在哪儿?”吕布回应说:“我有讨伐贼臣的命令!”董卓大怒,骂道:“平庸无耻的东西,竟敢如此胆大妄为!”吕布随即挥舞长矛刺董卓,并率军将其斩杀。主簿田仪以及董卓的一名仓头前去救援董卓的尸体,吕布又杀死了他们三人。吕布走出怀中的诏书命令手下官兵说:“只讨伐董卓的命令,其他人都不问。”官兵们站在原地一动不动,齐声高呼万岁。百姓在道路上载歌载舞,长安城中的女子也纷纷卖掉自己的珠宝衣物购买酒肉相互庆祝,街上摆满了欢庆的人群。董卓的弟弟旻、璜以及其他家族成员都在董卓的部下被杀死。董卓的尸体暴露在街头示众。天气开始变热,董卓生前非常肥胖,油脂滴在地上,守尸的人用一个大木柱点燃,放置董卓的腹部让其发热,直至天亮,如此持续了好几天。许多袁家的门生聚集在一起将董氏族人的尸首焚烧掉,收集骨灰抛洒在路上。董卓的藏宝库中有金子二三万斤、银子八至九万斤,还有各种珍贵的锦缎和奇珍异宝堆积如山。由王允担任尚书令,吕布被封为奋威将军、假节、仪比三司,被封为温侯,共同执掌朝廷大权。
赏析:
此诗描述了董卓因谋反被杀的历史事件,通过生动的画面展现了当时的政治斗争和社会动荡。诗人运用详略得当的笔法,描绘了事件的全过程,让读者能够清晰地感受到当时的氛围和人物的情绪。诗中的每个细节都充满了历史的真实性和画面感,令人仿佛置身于那个动乱的时代。同时,诗歌也表达了对正义最终战胜邪恶的歌颂和对历史的深思。