孙策将取会稽,吴人严白虎等众各万馀人,处处屯聚,诸将欲先击白虎等。策曰:“白虎等群盗,非有大志,此成禽耳。”遂引兵渡浙江。会稽功曹虞翻说太守王朗曰:“策善用兵,不如避之。”朗不从。发兵拒策于固陵。策数渡水战,不能克。策叔父静说策曰:“朗负阻城守,难可卒拔。查渎南去此数十里,宜从彼据其内,所谓攻其无备,出其不意者也。”策从之,夜,多然火为疑兵,分军投查渎道,袭高迁屯。朗大惊,遣故丹杨太守周昕等帅兵逆战,策破昕等,斩之。朗遁去,虞翻追随营护朗,浮海至东冶,策追击,大破之,朗乃诣策降。策自领会稽太守,复命虞翻为功曹,待以交友之礼。策好游猎,翻谏曰:“明府喜轻出微行,从官不暇严,吏卒常苦之。夫君人者不重则不威,故白龙鱼服,困于豫且,白蛇自放,刘季害之。愿少留意!”策曰:“君言是也。”然不能改。
译文:
孙策准备进攻会稽,吴人严白虎等各率领一万多兵众,四处屯聚。各位将军想要先攻打严白虎等人。孙策说:“严白虎等人只不过是些群盗,没有大志向,这是很容易就可以击败的。”于是带领军队渡过浙江。会稽功曹虞翻劝说太守王朗说:“孙策善于用兵,您不如避开他。”王朗不听。于是调兵在固陵阻挡孙策。孙策多次渡水作战,不能攻克。孙策的叔父孙权劝孙策说:“王朗凭借险要地势固守城池,难以突然攻克。如果往南去查渎几十里,应该占据其内部,这就是所谓的攻其无备,出其不意啊。”孙策听从了叔父的建议,晚上在水面上点起许多火把作为疑兵,并分军从小路往查渎道袭击高迁的营地。王朗十分惊恐,派遣故丹杨太守周昕等人率兵抵抗,孙策打败了周昕等人,杀了他们。王朗逃走,虞翻跟随孙策护卫王朗,乘船到了东冶,孙策追击,将王朗打得大败,王朗才到孙策面前献城投降。孙策自兼任会稽太守后,又命令虞翻担任功曹之职,以朋友之礼对待他。孙策喜欢游猎,虞翻劝谏他说:“明府喜欢轻车简从微服私行,随从的官员无暇严整仪仗,士兵也常常苦恼。君主如果不威严就没有威信,所以白龙鱼服,被豫且所困;白蛇放逐,刘季杀害。希望您稍加注意!”孙策说:“你的话是有道理的。”然而仍然没有改变。
注释:
资治通鉴 · 卷六十二 · 汉纪五十四:记载东汉末年的历史事件和人物传记,其中涉及许多政治、军事、文化等方面的内容。
会稽:今浙江省绍兴市一带。
虞翻(?—203年):字仲翔,吴郡富春(今浙江富阳)人,东汉末年著名的谋士、史学家、文学家和教育家。
功曹:官名,主管文书及吏事,相当于后来的秘书或机要秘书。
固陵:地名,位于今天的江苏省镇江市句容区境内。
豫且(?—前248年):战国时期齐国的勇士,曾因刺杀秦始皇嬴政未遂而被杀。
刘季:刘邦(西汉建立者),字季。
资治通鉴:书名,由宋朝司马光编纂,共历时19年(公元1085年-1094年)修成。全书按时间顺序记述了从战国到五代共1362年的史实。
白话文解释:
孙策准备进攻会稽,吴人严白虎等各率领一万多兵众,四处屯聚。各位将军想要先攻打严白虎等人。孙策说:“严白虎等人只不过是些群盗,没有大志向,这是很容易就可以击败的。”于是带领军队渡过浙江。会稽功曹虞翻劝说太守王朗说:“孙策善于用兵,您不如避开他。”王朗不听。于是调兵在固陵阻挡孙策。孙策多次渡水作战,不能攻克。孙策的叔父孙权劝孙策说:“王朗凭借险要地势固守城池,难以突然攻克。如果往南去查渎几十里,应该占据其内部,这就是所谓的攻其无备,出其不意啊。”孙策听从了叔父的建议,晚上在水面上点起许多火把作为疑兵,并分军从小路往查渎道袭击高迁的营地。王朗十分惊恐,派遣故丹杨太守周昕等人率兵抵抗,孙策打败了周昕等人,杀了他们。王朗逃走,虞翻跟随孙策护卫王朗,乘船到了东冶,孙策追击,将王朗打得大败,王朗才到孙策面前献城投降。孙策自兼任会稽太守后,又命令虞翻担任功曹之职,以朋友之礼对待他。孙策喜欢游猎,虞翻劝谏他说:“明府喜欢轻车简从微服私行,随从的官员无暇严整仪仗,士兵也常常苦恼。君主如果不威严就没有威信,所以白龙鱼服,被豫且所困;白蛇放逐,刘季杀害。希望您稍加注意!”孙策说:“你的话是有道理的。”然而仍然没有改变。