起旃蒙单阏,尽强圉大荒落,凡三年。
烈祖明皇帝中之下青龙三年(乙卯,公元二三五年)
春,正月,戊子,以大将军司马懿为太尉。
丁巳,皇太后郭氏殂。帝数问甄后死状于太后,由是太后以忧殂。
汉杨仪既杀魏延,自以为有大功,宜代诸葛亮秉政;而亮平生密指,以仪狷狭,意在蒋琬。仪至成都,拜中军师,无所统领,从容而已。初,仪事昭烈帝为尚书,琬时为尚书郎。后虽俱为丞相参军、长史,仪每从行,当其劳剧;自谓年宦先琬,才能逾之,于是怨愤形于声色,叹咤之音发于五内,时人畏其言语不节,莫敢从也。惟后军师费祎往慰省之,仪对祎恨望,前后云云。又语祎曰:“往者丞相亡没之际,吾若举军以就魏氏,处世宁当落度如此邪!令人追悔,不可复及!”祎密表其言。汉主废仪为民,徙汉嘉郡。仪至徙所,复上书诽谤。,辞指激切。遂下郡收仪,仪自杀。
资治通鉴·卷七十三·魏纪五
起旃蒙单阏,尽强圉大荒落,凡三年。
烈祖明皇帝中之下青龙三年(乙卯,公元235年)
春,正月,戊子,以大将军司马懿为太尉。丁巳,皇太后郭氏殂。帝数问甄后死状于太后,由是太后以忧殂。汉杨仪既杀魏延,自以为有大功,宜代诸葛亮秉政;而亮平生密指,以仪狷狭,意在蒋琬。仪至成都,拜中军师,无所统领,从容而已。初,仪事昭烈帝为尚书,琬时为尚书郎。后虽俱为丞相参军、长史,仪每从行,当其劳剧;自谓年宦先琬,才能逾之,于是怨愤形于声色,叹咤之音发于五内,时人畏其言语不节,莫敢从也。惟后军师费祎往慰省之,仪对祎恨望,前后云云。又语祎曰:“往者丞相亡没之际,吾若举军以就魏氏,处世宁当落度如此邪!令人追悔,不可复及!”祎密表其言。汉主废仪为民,徙汉嘉郡。仪至徙所,复上书诽谤。辞指激切。遂下郡收仪,仪自杀。
译文:
资治通鉴·卷七十三·魏纪五
始于旃蒙(冬季的开始),止于强圉(冬季的最后一个月),共持续三年。
烈祖明皇帝中之下 青龙三年(乙卯,公元235年)
春季,正月,戊子日,任命大将军司马懿为太尉。丁未日,皇太后郭氏去世。明帝多次询问甄后的死因于太后,因此太后因忧虑而死。汉杨仪杀掉魏延后认为自己立有大功,应该取代诸葛亮执政;但诸葛亮平时有秘密指示,认为杨仪为人狭隘,意图接替的是蒋琬。杨仪抵达成都后,被任命为中军师,没有具体指挥的任务,只是按部就班地处理事务。最初,杨仪侍奉过昭烈帝担任尚书,那时的蒋琬是尚书郎。后来虽然都曾作为丞相参军或长史跟随诸葛亮左右,但每当任务繁重时,杨仪总是主动承担更多责任;他自认资历和才能都比蒋琬高,因此心中充满了怨恨和愤怒,叹息和怒骂之声从心底发出,当时的人害怕他言辞激烈,没有人敢跟随他。只有后军师费祎去安抚慰问他,杨仪对费祎表达了不满和怨恨。杨仪还对费祎说:“以前丞相去世之际,我要率领全军投奔魏国,在世间怎么能够如此堕落?让人追悔莫及,已经来不及了!”费祎私下上表报告了他的言论。汉主废除杨仪的平民身份,将他流放到汉嘉郡。杨仪到达被流放的地方后,再次向朝廷上书诽谤。言辞激烈,措辞尖锐。于是将杨仪逮捕入狱,杨仪自杀身亡。
注释:
“景初三年”: 景初三年是指公元239年。
“尊皇后为皇太后”: 尊皇后指的是曹芳即位后尊其母为太后。
“都督中外诸军、总领尚书事”: 这是司马懿被授予的权力职位。
“力役不已”: 过度的劳役让百姓疲于奔命。
“司空陈群上疏曰”: 陈群是东汉末年的大臣,他在奏疏中提出了对当前政策的看法。
“昔禹承唐、虞之盛”: 引用古代大禹的例子来说明治国需要节制。
“筑总章观,高十余丈”: 建造了总章观这样的建筑,高度达到了十多丈。这反映了当时的奢侈和浪费。
“自谓年宦先琬”: 杨仪自认为他的资历和官职都在蒋琬之上。
“令人追悔,不可复及”: 表达了一种遗憾的情绪,后悔当初没有把握住机会。
“祎密表其言”: 费祎私下上表报告了杨仪的言行。
“汉主废仪为民”: 汉昭帝废黜了杨仪的官职并把他流放到民间。
“诣徙所”: 杨仪被流放后前往自己的新居。
“遂下郡收仪”: 官府将杨仪逮捕并带回。
“仪自杀”: 最终杨仪选择自杀结束了这段不愉快的经历。