吴丞相步骘卒。
帝好亵近群小,游宴后园。秋,七月,尚书何晏上言:“自今御幸式乾殿及游豫后园,宜皆从大臣,询谋政事,讲论经义,为万世法。”冬,十二月,散骑常侍、谏议大夫孔乂上言:“今天下已平,陛下可绝后园习骑乘马,出必御辇乘车,天下之福,臣子之愿也。”帝皆不听。
吴主大发众集建业,扬声欲入寇。扬州刺史诸葛诞使安丰太守王基策之,基曰:“今陆逊等已死,孙权年老,内无贤嗣,中无谋主。权自出则惧内衅卒起,痈疽发溃;遣将则旧将已尽,新将未信。此不过欲补衤定支党,还自保护耳。”已而吴果不出。
是岁,雍、凉羌胡叛降汉,汉姜维将兵出陇右以应之,与雍州刺史郭淮、讨蜀护军夏侯霸战于洮西。胡王白虎文、治无戴等率部落降维,维徙之入蜀。淮进击羌胡馀党,皆平之。
吴丞相步骘去世。皇帝沉溺于亲近小人,在后园里游玩宴饮。秋天,七月,尚书何晏上奏:“从今以后,皇帝去式乾殿游玩和到后园里游玩,应该都听从大臣的建议,商讨政事,讨论经义,成为万代的典范。”冬天,十二月,散骑常侍、谏议大夫孔乂上奏说:“现在天下已经平定,陛下可以断绝后园里的骑马练习,出门时一定要乘坐车子,这会是天下人的福气,也是我作为臣子的心愿。”皇帝都没有听从他的意见。
孙权大规模召集军队,聚集在建业,扬言要入侵中原。扬州刺史诸葛诞派遣安丰太守王基来分析形势,王基说:“现在陆逊等人已经去世,孙权年岁已高,内部没有贤能的继承人,中间没有谋主。如果孙权亲自出征就会引起国内的动乱,痈疽暴发;派遣将领,则旧将已经用尽,新将还不信任。这不过是想补足自己的党羽,回来自己保护罢了。”不久孙权真的没有出兵。
这一年,雍州、凉州的羌胡叛变投降汉朝,姜维带领军队出陇右以响应他们,与雍州刺史郭淮、讨蜀护军夏侯霸在洮西交战。胡王白虎文、治无戴等率领部落投降姜维,姜维把他们迁徙到蜀国。郭淮进击羌胡剩余的军队,全部都被平定了。
译文:
吴国丞相步骘去世。皇帝喜爱亲近小人,在后园里游玩宴饮。秋季,七月,尚书何晏向皇帝上奏称:“从现在起,皇帝去式乾殿游玩以及到后园里游玩,都应该听从大臣的建议,商议政事,讨论经义,成为万代的典范。”冬季,十二月,散骑常侍、谏议大夫孔乂也向皇帝上奏称:“现在天下已经平定,陛下可以断绝后园里的骑马练习,出门时一定要乘坐车子,这是天下之人的福分,也是我作为臣子的心愿。”但皇帝都没有听从他的意见。
孙权大规模召集军队,聚集在建业,扬言要入侵中原。扬州刺史诸葛诞派遣安丰太守王基去分析形势,王基说:“现在陆逊等人已经去世,孙权年岁已高,内部没有贤能的继承人,中间没有谋主。如果孙权亲自出征就会引发国内动乱,痈疽暴发;派遣将领,则旧将已经用尽,新将还没有信任。这不过是想补足自己的党羽,回来自己保护罢了。”不久孙权真的没有出兵。
这一年,雍州、凉州的羌胡叛变降汉,汉姜维领兵出陇右以应敌,与雍州刺史郭淮、讨蜀护军夏侯霸在洮西交战。胡王白虎文、治无戴等率领部落投降姜维,姜维把他们迁徙入蜀国。郭淮继续追击羌胡剩余的军队,全部都被平定。