初,范阳祖逖,少有大志,与刘琨俱为司州主簿。同寝,中夜闻鸡鸣,蹴琨觉曰:“此非恶声也!”因起舞。及渡江,左丞相睿以为军咨祭酒。逖居京口,纠合骁健,言于睿曰:“晋室之乱,非上无道而下怨叛也,由宗室争权,自相鱼肉,遂使戎狄乘隙,毒流中土。今遗民既遭残贼,人思自奋,大王诚能命将出师,使如逖者统之以复中原,郡国豪杰,必有望风响应者矣!”睿素无北伐之志,以逖为奋威将军、豫州刺史,给千人廪,布三千匹,不给铠仗,使自召募。逖将其部曲百馀家渡江,中流,击楫而誓曰:“祖逖不能清中原而复济者,有如大江!”遂屯淮阴,起冶铸兵,募得二千馀人而后进。
胡亢性猜忌,杀其骁将数人。杜曾惧,潜引王冲之兵使攻亢。亢悉精兵出拒之,城中空虚,曾因杀亢而并其众。

祖逖北伐与刘琨之志

注释:范阳(今河北沧州),晋朝时期的一个地名,祖逖的故乡。司州主簿是指司州刺史的属官,负责辅佐刺史处理日常事务。中夜指深夜时分。蹴(cù)是踩的意思。起舞指的是起床跳舞。左丞相指的是东晋时期的重要官职,相当于现在的宰相。军咨祭酒是一种官职的名称,负责军事咨询和祭祀活动。京口是位于今天的江苏镇江一带的古城。纠合骁健是指在此地招募勇猛之士。郡国豪杰泛指各地有才能的人。潜引王冲之兵使攻亢,杜曾害怕之后采取行动。亢是胡亢,指的是胡人在亢处被杀的事件。精兵指精锐部队。布三千匹是提供战马装备的数量。起冶铸兵是制作兵器的过程。募得二千馀人后进表示招募了两千多名士兵。

译文:范阳的祖逖从小就胸怀大志,他和刘琨一起在司州主簿的职位上工作过。有一次深夜听到鸡鸣声,他踢醒刘琨说:“这不是不好的声音!”于是他就起身跳舞。后来他们渡过黄河,左丞相任命他为奋威将军、豫州刺史,给他提供了一千人的粮食和三千匹布,但并没有给铠仗,让他自费招募军队。祖逖带领他的部曲一百多家渡过长江,在江中流击楫发誓:“祖逖如果不能恢复中原而成功渡江的话,就让这江水来作证!”于是他们在淮阴屯驻下来,开始冶炼兵器,并招募到两千多人的士兵。

赏析:诗篇讲述了东晋时期,范阳人祖逖因怀有大志向而闻名,他在晋室之乱的背景下,决心收复中原,率领部队渡过长江,并得到了左丞相的信任和重用。尽管左丞相对北伐并无明确意愿,但他仍然给予祖逖重要的职务和资源。祖逖在渡江后的誓词体现了他的决心和勇气,他希望通过自己和部下的努力,让晋室的江山得以恢复。诗中还描写了胡人在亢处杀害数人的事件,以及杜曾因恐惧而暗中拉拢王冲之兵攻击胡人的情况,展现了当时社会的动荡不安。这首诗描绘了一位英雄人物的决心与行动,同时也反映了当时的政治环境和社会背景。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。