隗性刚讦,当时名士多被弹劾,睿率皆容贷,由是众怨皆归之。南中郎将王含,敦之兄也,以族强位显,骄傲自恣,一请参佐及守长至二十许人,多非其才;隗劾奏含,文致甚苦,事虽被寝,而王氏深忌疾之。
丞相睿以邵续为冀州刺史。续女婿广平刘遐聚众河、济之间,睿以遐为平原内史。
托跋普根之子又卒,国人立其从父郁律。
资治通鉴 · 卷八十九 · 晋纪十一
隗性刚讦,当时名士多被弹劾,睿率皆容贷,由是众怨皆归之。南中郎将王含,敦之兄也,以族强位显,骄傲自恣,一请参佐及守长至二十许人,多非其才;隗劾奏含,文致甚苦,事虽被寝,而王氏深忌疾之。
译文:
隗嵩性格刚烈直率,当时许多名士都被弹劾,司马睿大多都宽容了他们,因此大家都怨恨于他。南中郎将王含,是王敦的哥哥,因为家族势力强大,地位显贵,非常傲慢,一次就请来二十多个官员,很多人并不是很有才能,隗嵩上奏批评王含,用词非常严厉,虽然事情没有被采纳,但王家对隗嵩十分嫉恨。
丞相司马睿任命邵续为冀州刺史。邵续的女儿嫁给广平刘遐,刘遐在河、济一带聚集起一些部众,司马睿任命刘遐为平原内史。
托跋普根的儿子又去世了,国人立了他的堂弟郁律为国王。