于是杨素、贺若弼及光州刺史高劢、虢州刺史崔仲方等争献平江南之策。仲方上书曰:“今唯须武昌以下,蕲、和、滁、方、吴、海等州,更帖精兵,密营度计;益、信、襄、荆、基、郢等州,速造舟楫,多张形势,为水战之具。蜀、汉二江是其上流,水路冲要,必争之所。贼虽于流头、荆门、延洲、公安、巴陵、隐矶、夏首、蕲口、湓城置船,然终聚汉口、峡口,以水战大决。若贼必以上流有军,令精兵赴援者,下流诸将即须择便横渡;如拥众自卫,上江水军鼓行以前。彼虽恃九江、五湖之险,非德无以为固;徒有三吴、百越之兵,无恩不能自立矣。”隋主以仲方为基州刺史。
及受萧岩等降,隋主益忿,谓高颎曰:“我为民父母,岂可限一衣带水不拯之乎!”命大作战船。人请密之,隋主曰:“吾将显行天诛,何密之有!”使投其柿于江,曰:“若彼惧而能改,吾复何求!”
【诗句】
于是杨素、贺若弼及光州刺史高劢、虢州刺史崔仲方等争献平江南之策。仲方上书曰:“今唯须武昌以下,蕲、和、滁、方、吴、海等州,更帖精兵,密营度计;益、信、襄、荆、基、郢等州,速造舟楫,多张形势,为水战之具。蜀、汉二江是其上流,水路冲要,必争之所。贼虽于流头、荆门、延洲、公安、巴陵、隐矶、夏首、蕲口、湓城置船,然终聚汉口、峡口,以水战大决。若贼必以上流有军,令精兵赴援者,下流诸将即须择便横渡;如拥众自卫,上江水军鼓行以前。彼虽恃九江、五湖之险,非德无以为固;徒有三吴、百越之兵,无恩不能自立矣。”隋主以仲方为基州刺史。
【译文】
杨素、贺若弼以及光州刺史高劢、虢州刺史崔仲方等人纷纷献出平定江南的策略。崔仲方上书说:“现在只需要武昌以下的地区、蕲州、和州、滁州、方州、吴州、海州等地,派遣精锐部队,秘密谋划部署;益州、荆州、襄阳、荆州、荆州、郢州等地,尽快建造船只,多布阵势,成为水战的准备。长江和汉江是它们的上游,地理位置重要,必定是争夺之地。虽然贼军在流头、荆门、延洲、公安、巴陵、隐矶、夏首、蕲口、湓城设置了船只,但是终究会聚集到汉口、峡口,以便进行大规模的水战。如果贼军必定在上游有军队,那么就应该派精锐部队前往援救;如果他们拥兵自守,那么我们的上江水军就应当挺进前进。他们虽然依仗九江、五湖的险要地形,但没有恩惠就不能保全自身。只是凭借了三吴、百越的军队,没有恩惠就不能自立。”隋炀帝任命崔仲方为基州刺史。
【注释】
资治通鉴:中国古代的一部纪传体通史,由北宋史学家司马光主编。
杨素:隋朝时期的一位名将,以智勇双全著称。
贺若弼:隋朝时期的另一位名将,也以智勇双全著称。
光州刺史高劢:隋朝时期的一位地方官员。
虢州刺史崔仲方:隋朝时期的另一位地方官员。
“惟”:只有。
“须”:必须。
“益”、“信”、“襄”、“荆”、“基”、“郢”等州:这些州都是隋朝的辖区或管辖地区。
“速造舟楫”:尽快制造船只。
“水战之具”:准备进行水战的工具。
“蜀”、“汉”两江:四川和湖北两省的河流。
“上流”:上游。
“水路冲要”:水路的重要通道。
“必争之所”:必定会争夺的地方。
“彼”:指敌人。
“柿”:柿子。
“若彼惧而能改”:如果他们害怕而改变策略的话。
【赏析】
这首诗是隋炀帝时期,关于平定江南的战争的一些策略建议的记录。其中,崔仲方的建议非常中肯,他认为只有加强下游地区的防守力量,才能有效地抵御敌人的进攻。他还指出,敌人虽然在上游设置了防御工事,但最终还是会聚集在汉口和峡口一带进行决战。因此,我们应该做好充分的准备,以应对可能到来的挑战。