上令突利与都蓝使者因头特勒相辩诘,突利辞直,上乃厚待之。都蓝弟都速六弃其妻子,与突利归朝,上嘉之,使突利多遗之珍宝以慰其心。
高颎使上柱国赵仲卿将兵三千为前锋,至族蠡山,与突厥遇,交战七日,大破之;追奔至乞伏泊,复破之,虏千馀口,杂畜万计。突厥复大举而至,仲卿为方陈,四面拒战,凡五日。会高颎大兵至,合击之,突厥败走,追度白道,逾秦山七百馀里而还。杨素军与达头遇。先是诸将与突厥战,虑其骑兵奔突,皆以戎车步骑相参,设鹿角为方陈,骑在其内。素曰:“此乃自固之道,未足以取胜也。”于是悉除旧法,令诸军为骑陈。达头闻之,大喜曰:“天赐我也!”下马仰天而拜,帅骑兵十馀万直前。上仪同三司周罗睺曰:“贼陈未整,请击之。”先帅精骑逆战,素以大兵继之,突厥大败,达头被重创而遁,杀伤不可胜计,其众号哭而去。
诗句:上令突利与都蓝使者因头特勒相辩诘,突利辞直,上乃厚待之。都蓝弟都速六弃其妻子,与突利归朝,上嘉之,使突利多遗之珍宝以慰其心。
译文:隋炀帝命突利和都蓝的使者因为头特勒进行辩驳,而突利则言辞直率,因此隋炀帝便对他很优待。都蓝的弟弟都速六抛弃了他的妻子和儿女,和他们一起回到隋朝,隋炀帝很欣赏他,于是赐给突利许多珍贵的礼物以示安抚。
注释:1. 上:指隋炀帝。2. 突利(Turul):是突厥的一个部落酋长。3. 都蓝:也是突厥的一个部落酋长。4. 因头特勒(Yintu Tele):可能是突利和都蓝的代表人物,他们在这里作为对话对象出现。5. 辞直:直言不讳,敢于直言。6. 厚待:优厚的对待。7. 都速六:可能是指他的妹妹或者儿子。8. 归朝:返回隋朝。9. 嘉:赞赏的意思。10. 遗:赠予。11. 珍宝:贵重的礼物。12. 颉(jié)利:即突利。13. 达头(Datou):可能是达头可汗的称号。14. 方陈:方形阵形。15. 鹿角:古代用树枝编成的三角形,用来防御或攻击的障碍物。16. 白道:地名,位于今陕西宝鸡附近。17. 秦山:山脉名,这里可能是指秦岭,在今陕西省南部。18. 仪同三司:官名,为正四品上。19. 周罗睺(Luhou Zhou):可能是指另一个将军的名字。20. 贼陈:指敌方的阵形。21. 请击之:请求去攻击它。22. 精骑:精锐的骑兵。23. 大兵:强大的兵力。24. 贼陈未整:敌军的阵型没有整理好。25. 下马仰天而拜:跪下身子,向天行礼表示尊敬。26. 领:率领。27. 下:放下。28. 长驱:直接向前推进。29. 追度白道:追击到白道这个地方。30. 逾:越过。31. 逾秦山七百馀里而还:超过秦岭七百多里后回来。32. 仪同三司周罗睺曰:周罗睺说:“敌人还没有整顿好阵型,请让我们去攻击它。”33. 先帅:率先率领。34. 精骑逆战:精锐的骑兵迎击战斗。35. 素以大兵继之:杨素率领大军紧随其后。36. 突厥大败:突厥军队被击败。37. 号哭而去:哭泣着离去。