初,秦王府属杜如晦叔父淹事王世充。淹素与如晦兄弟不协,谮如晦兄杀之,又囚其弟楚客,饿几死,楚客终无怨色。及洛阳平,淹当死,楚客涕泣请如晦救之,如晦不从。楚客曰:“曩者叔已杀兄,今兄又杀叔,一门之内,自相残而尽,岂不痛哉!”欲自刭,如晦乃为之请于世民,淹得免死。秦王世民坐阊阖门,苏威请见,称老病不能拜。世民遣人数之曰:“公隋室宰相,危不能扶,使君弑国亡。见李密、王世充皆拜伏舞蹈。今既老病,无劳相见。”及至长安,又请见,不许。既老且贫,无复官爵,卒于家,年八十二。

秦王世民观隋宫殿,叹曰:“逞侈心,穷人欲,无亡得乎!”命撤端门楼,焚乾阳殿,毁则天门及阙;废诸道场,城中僧尼,留有名德者各三十人,馀皆返初。

【译文】
当初,秦王府的属官杜如晦的叔父淹在王世充手下做事。淹向来与杜如晦兄弟不和,于是在背后说坏话,诬陷杜如晦哥哥被杀死,又囚禁了杜如晦的弟弟楚客,让他饿得几乎死去,但楚客始终没有怨恨的表情。等到洛阳平定后,淹该被杀了,楚客哭着请杜如晦去请求免其一死,杜如晦没有听从。楚客说:“以前你叔叔已经杀害了自己的哥哥,现在你又要杀害自己的叔叔,我们这一家人内部互相残杀而全部死亡了,难道不令人痛心吗?”想要自杀,但杜如晦才为他求情,淹得以幸免于死。秦王李世民坐在阊阖门上,苏威请求见他,称自己年纪大病重不能行礼。李世民派人数落他说:“您是隋朝的宰相,当国家危难时却不能辅佐拯救,致使君王被弑国家灭亡,见到李密、王世充时都跪拜舞蹈。如今既然年老又穷困,就不必去见我了。”等到了长安,苏威又请求见面,也被拒绝。苏威既年老又贫困,再无官职爵位,最终在家中去世,享年八十二岁。
秦王李世民观看隋宫的宫殿,叹息道:“贪图奢侈的欲望,满足穷人欲求,怎么能不灭亡呢!”他命令撤去端门楼,焚烧干阳殿,毁掉则天门以及阙;废弃诸道场,城中的僧尼中,留下有名德的三十人,其余的全都遣返原处。
【注释】
资治通鉴:中国古代编年体通史。
卷一百八十九:《资治通鉴》的第一百八十九卷。
唐纪五:唐朝的第五个皇帝的记录,即唐高祖武德五年(622)。
初:开始。
秦王府属:秦王府的部属之一。
叔父淹事王世充:叔父淹在王世充手下做官。
素:一向。
谮:诬陷,说坏话。
兄:这里指侄子。
杀之:将侄子杀死。
又囚其弟楚客:又叫杜如晦囚禁了他的弟弟楚客。
饿几死:活活饿死。
楚客终无怨色:楚客始终没有怨恨的神色。
至:到。
当死:应死。
楚客涕泣请如晦救之:楚客哭着请求杜如晦救助他。
不从:不听他的请求。
曩者叔已杀兄:过去你的叔叔已经杀害了自己的哥哥。
今兄又杀叔:现在你的哥哥又将叔叔杀死了。
一门之内,自相残而尽:你们这个家里,互相残杀而全部死亡。
岂不痛哉!:岂不是令人痛心吗?
欲自刭:想要自杀。
为:替……求情。
乃为之请于世民:于是替他向世民求情。
见李密、王世充皆拜伏舞蹈:看见李密、王世充都要跪拜下跪并舞蹈行礼。
公:你。
隋室宰相:你曾任隋朝的宰相。
危不能扶:危急时不能辅助挽救。
使君弑国亡:致使君王被弑,国家灭亡。
见李密、王世充皆拜伏舞蹈:看见李密、王世充都要跪拜下跪并舞蹈行礼。
既老且贫,无复官爵:既老又贫困,不再有官职爵位。
卒:最终。
家:这里指坟墓。
年八十二:年寿八十二岁。
【赏析】
这首诗记述了唐太宗李世民在长安期间所见到的隋代宫殿的景象,并感叹隋代帝王荒淫奢靡,导致国家灭亡。通过对比,表达了对隋炀帝的批判和对大唐盛世的向往。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。