敕改州为郡;或谓太后曰:“陛下始革命而废州,不祥。”太后遽追止之。命史务滋等十人存抚诸道。癸卯,太后立兄孙延基等六人为郡王。
冬,十月,甲子,检校内史宗秦客坐赃贬遵化尉,弟楚客、晋卿亦以奸赃流岭外。
丁卯,杀流人韦方质。
辛未,内史邢文伟坐附会宗秦客贬珍州刺史。顷之,有制使至州,文伟以为诛己,遽自缢死。
壬申,敕两京诸州各置大云寺一区,藏《大云经》,使僧升高座讲解,其撰疏僧云宣等九人皆赐爵县公,仍赐紫袈裟、银龟袋。
制天下武氏咸蠲课役。
西突厥十姓,自垂拱以来,为东突厥所侵掠,散亡略尽。蒙池都护继往绝可汗斛瑟罗收其馀众六七万人入居内地,拜左卫大将军,改号竭忠事主可汗。
道州刺史李行褒兄弟为酷吏所陷,当族,秋官郎中徐有功固争不能得。秋官侍郎周兴奏有功故出反囚,当斩,太后虽不许,亦免有功官;然太后雅重有功,久之,复起为侍御史。有功伏地流涕固辞曰:“臣闻鹿走山林而命悬疱厨,势使之然也。陛下以臣为法官,臣不敢枉陛下法,必死是官矣。”太后固授之,远近闻者相贺。
资治通鉴·卷二百零四·唐纪二十
【原文】:
敕改州为郡;或谓太后曰:“陛下始革命而废州,不祥。”太后遽追止之。命史务滋等十人存抚诸道。癸卯,太后立兄孙延基等六人为郡王。冬,十月,甲子,检校内史宗秦客坐赃贬遵化尉,弟楚客、晋卿亦以奸赃流岭外。丁卯,杀流人韦方质。
【译文】:
朝廷下令将州县改为郡县,有人对武则天说:“陛下刚刚进行政治改革就废除州县制度,是不吉利的。”但武则天立即阻止了这一做法。她命令史务滋等十人来安抚各州。癸卯日,武则天封她的侄儿孙辈为郡王。冬季,十月,甲子日,检校内史宗秦客因贪污被贬官到遵化尉,他的兄弟楚客和晋卿也被发配到岭南。丁卯日,处决了逃亡的囚犯韦方质。
【诗句注释与赏析】:
敕改州为郡
这句直接说明了武则天的政策变化,即取消州县制,实行郡县制。这一政策变动体现了武则天改革行政体系的决心,试图通过改变地方管理体制来加强中央集权。此句反映了当时国家政治体制的重大变革,显示了武则天在政治策略上的一种创新。或谓太后曰:“陛下始革命而废州,不祥。”太后遽追止之
这反映了一些官员对新政策的担忧和反对。他们认为,废除州制可能会引发社会不稳和不满,因为州县是国家的基础行政单位,其废除可能影响国家的统治基础和稳定性。这种担忧表明了当时的政治环境复杂且充满了不确定性。命史务滋等十人存抚诸道
这表明武则天任命了专人来安抚地方,确保改革措施得到执行,减少改革过程中可能出现的不稳定因素。这些官员负责传达皇帝的旨意并监督地方的执行,以确保新政策能够平稳过渡。癸卯,太后立兄孙延基等六人为郡王
此句说明武则天为了巩固自己的权力和地位,提拔了自己的亲属和盟友。此举可能旨在加强皇族的影响力,同时也展示了她在政治斗争中的策略和手腕。冬,十月,甲子,检校内史宗秦客坐赃贬遵化尉,弟楚客、晋卿亦以奸赃流岭外
宗秦客因贪污被贬官至遵化尉,显示了政府对于腐败的严厉打击。同时,楚客和晋卿也被流放,这进一步加剧了政治上的紧张气氛。丁卯,杀流人韦方质
这是对逃亡者的一次严厉镇压行动。韦方质作为逃犯被杀,这可能意味着政府采取了更加坚决的措施来维护社会秩序和稳定。这也反映了当时社会动荡不安的现状。
《资治通鉴》中的这段历史记录不仅反映了武则天时期的重大政策变更,也展示了她在巩固个人权势、应对政治对手以及处理社会问题上的决策过程。这些记载为后人提供了了解唐朝晚期政治和社会状况的重要视角。