三思又讽太子上表,请夷晖等三族,上不许。
中书舍人崔湜说三思曰:“晖等异日北归,终为后患,不如遣使矫制杀之。”三思问谁可使者,湜荐大理正周利用。利用先为五王所恶,贬嘉州司马,乃以利用摄右台侍御史,奉使岭外。比至,柬之、玄已死,遇彦范于贵州,令左右缚之,曳于竹槎之上,肉尽至骨,然后杖杀。得晖,呙而杀之。恕己素服黄金,利用逼之使饮野葛汁,尽数升不死,不胜毒愤,掊地,爪甲殆尽,仍捶杀之。利用还,擢拜御史中丞。薛季昶累贬儋州司马。饮药死。
三思既杀五王,权倾人主,常言:“我不知代间何者谓之善人,何者谓之恶人;但于我善者则为善人,于我恶者则为恶人耳。”
时兵部尚书宗禁客、将作大匠宗晋卿、太府卿纪处讷、鸿胪卿甘元柬皆为三思羽翼。御史中丞周利用、侍御史冉祖雍、太仆丞李俊、光禄丞宋之逊、监察御史姚绍之皆为三思耳目,时人谓之五狗。
资治通鉴·卷二百零八 · 唐纪二十四
三思又讽太子上表,请夷晖等三族,上不许。
中书舍人崔湜说三思曰:“晖等异日北归,终为后患,不如遣使矫制杀之。”三思问谁可使者,湜荐大理正周利用。利用先为五王所恶,贬嘉州司马,乃以利用摄右台侍御史,奉使岭外。比至,柬之、玄已死,遇彦范于贵州,令左右缚之,曳于竹槎之上,肉尽至骨,然后杖杀。得晖,呙而杀之。恕己素服黄金,利用逼之使饮野葛汁,尽数升不死,不胜毒愤,掊地,爪甲殆尽,仍捶杀之。利用还,擢拜御史中丞。薛季昶累贬儋州司马。饮药死。
三思既杀五王,权倾人主,常言:“我不知代间何者谓之善人,何者谓之恶人;但于我善者则为善人,于我恶者则为恶人耳。” 时兵部尚书宗禁客、将作大匠宗晋卿、太府卿纪处讷、鸿胪卿甘元柬皆为三思羽翼。御史中丞周利用、侍御史冉祖雍、太仆丞李俊、光禄丞宋之逊、监察御史姚绍之皆为三思耳目,时人谓之五狗。
译文及注释:
- 原文:
资治通鉴 · 卷二百零八 · 唐纪二十四
- 译文:
唐中宗在神龙元年乙巳二月(公元705年),辛亥日,皇帝带领百官到上阳宫问候太后起居。从此以后,每十天一次这样的仪式。
- 原文:
元忠扬言曰:“元恶已死,虽鼎镬何伤!但惜太子陨没耳。”上以其有功,且为高宗、武后所重,故释不问。兵部尚书宗楚客、太府卿纪处讷等共证元忠,云“与太子通谋,请夷其三族。”制不许。元忠惧,表请解官爵,以散秩还第。
- 译文:
元忠大声宣扬道:“元凶已经死亡,即使用锅镬来烹煮也无伤于身体!只是可惜太子已经丧命了!”皇帝因为他有功劳,并且是高宗和武后看重的人,所以不追究他。兵部尚书宗楚客、太府卿纪处讷等一起证明元忠的话是真的,说“与太子勾结,请求将他和他的三个族人全部诛灭”。皇帝不答应。元忠害怕了,上表请求解除官职和爵位,用散职回家养老。
- 原文:
武三思又暗示太子李重俊上表,请求将敬晖等人夷三族,唐中宗没有同意。 中书舍人崔说三思曰:“晖等异日北归,终为后患,不如遣使矫制杀之。”三思问谁可使者,湜荐大理正周利用。利用先为五王所恶,贬嘉州司马,乃以利用摄右台侍御史,奉使岭南。比至,柬之、玄已死,遇彦范于贵州,令左右缚之,曳于竹槎之上,肉尽至骨,然后杖杀。得晖,呙而杀之。恕己素服黄金,利用逼之使饮野葛汁,尽数升不死,不胜毒愤,掊地,爪甲殆尽,仍捶杀之。利用还,擢拜御史中丞。薛季昶累贬儋州司马。饮药死。
- 译文:
三思又暗示太子李重俊上表,请求将敬晖等人夷三族,唐中宗没有同意。 中书舍人崔湜劝说武三思说:“晖等日后北归,最终成为祸患,不如派遣使者假装发布命令杀掉他们。”武三思询问哪位可以出使,崔湜推荐大理正周利用。周利用先前因为被五王陷害而被贬到嘉州作司马。于是武三思任命周利用代理右台侍御史,出使岭南。到达那里的时候,柬之、玄等人已经死了,在贵州遇到了张彦范。周利用命令手下的人把张彦范捆绑起来,把他拖在竹席上,把肉拖到骨头都露出来后才开始鞭打他。抓到晖后,强迫他喝毒药酒,喝完后连几升水都不至于死掉。但是仍然中毒非常厉害,在地上爬来爬去,爪子和指甲都抓掉了,然后又用棍棒打死了他。周利用回到长安后被任命为御史中丞。薛季昶一直被贬到儋州做司马。服用毒药而死。
- 译文:
三思既然杀了五王,权倾天下,常常说:“我不知道现在这个时代的人怎样叫做善人,怎样叫做恶人;但是对于我来说,对我好的人就是好人,对我不好的人就是坏人。”当时,兵部尚书宗禁客、将作大匠宗晋卿、太府卿纪处讷、鸿胪卿甘元柬都成为武三思的助手和帮凶。
- 原文:
三思既杀五王,权倾人主,常言:“我不知代间何者谓之善人,何者谓之恶人?” 时兵部尚书宗楚客、将作大匠宗晋卿、太府卿纪处讷、鸿胪卿甘元柬皆为三思羽翼。
- 译文:
三思既然杀了五王,权力极大,常常说道:“我不知道现在这个时代的人怎样叫做善人,怎样叫做恶人?”当时,兵部尚书宗楚客、将作大匠宗晋卿、太府卿纪处讷、鸿胪卿甘元柬都成为武三思的帮凶和助手。
- 译文:
三思让昙、悛及抚州司仓冉祖雍上书控告同皎和洛阳人张仲之、祖延庆、武当丞寿春周憬等秘密勾结壮士,谋杀三思,因此率领兵马到朝廷上告发此事,废掉了皇后。皇帝命令御史大夫李承嘉、监察御史姚绍之查办这件事,又命令杨再思、李峤、韦巨源进行核实。张仲之言说三思的罪状,事情牵连到后宫。李承嘉等人不去查办这件事,杨再思、李峤、韦巨源表面上接受调查却不去查办。李峤与姚绍之让他们到监狱中去受审。张仲之回来后大喊不止。姚绍之让人打了他一顿,打断了他的臂膀。张仲之大声喊道:“我已经辜负了你,死了也要为你申诉! ”不久就被斩首。同皎等人都被判了极刑,他们的家产也被没收。武三思和韦后日夜向敬晖等人进谗言,又把他们左迁到郎州刺史的位置上去,崔玄?被贬到了均州刺史的位置上去,桓彦范被贬到了亳州刺史的位置上去,袁恕己被贬到了郢州刺史的位置上去;和同皎等人一样曾经为朝廷立下过功劳的人都被贬为党徒和帮凶,因此都受到贬官处分,继续被贬到远方地方去做小官。