悟素与李文会善,既得郓州,使召之,未至。闻将移镇,昈、存谋曰:“文会佞人,败乱淄青一道,灭李司空之族,万人所共仇也!不乘此际诛之,田相公至,务施宽大,将何以雪三齐之愤怨乎!”乃诈为悟帖,遣使即文会所至,取其首以来。使者遇文会于丰齐驿,斩之。比还,悟及昈、存已去,无所复命矣。文会二子,一亡去,一死于狱,家赀悉为人所掠,田宅没官。
诏以淄青行营副使张暹为戎州刺史。
癸酉,加田弘正检校司徒、同平章事。
先是,李师道将败数月,闻风动鸟飞,皆疑有变,禁郓人亲识宴聚及道路偶语,犯者有刑。弘正既入郓,悉除苛禁,纵人游乐,寒食七昼夜不禁行人。或谏曰:“郓人久为寇敌,今虽平,人心未安,不可不备。”弘正曰:“今为暴者既除,宜施以宽惠,若复为严察,是以桀易桀也,庸何愈焉!”
资治通鉴卷二百四十一 唐纪五十七
悟素与李文会友善,得到郓州后,派使者召他,但还没有来得及到达。听说将移镇,昈、存谋说:“文会见风使舵,败坏淄青一带的秩序,消灭李司空一族,万人都怨恨他!不趁这个机会杀了他,等田相公来,必定宽以待民,如何能消除齐州、淄州、青州的仇恨呢?”于是诈作悟的文书,派遣使者到文会所在的地方,取他的首级前来。使者在丰齐驿面见文会,斩之。等到使者回来,悟及昈、存已经离去,无法复命。文会的两个儿子,一个逃走,一个死在狱中,家产全部被人们掠夺,田宅被官府没收。
诏令用淄青行营副使张暹为戎州刺史。
癸酉,加田弘正检校司徒、同平章事。
李师道的军队将要战败几个月了,听说有风吹动鸟飞动,都认为有变故,禁止郓州百姓亲朋宴聚以及道路上偶然谈话,违反者处刑。田弘正进入郓州后,完全废除苛严禁令,放纵人们的游乐活动,寒食节连续七天夜晚都不禁止人们行走。有人说:“郓州人民长期受到敌人的侵扰,现在虽然平定,人心未安,不可不加防备。”田弘正说:“现在暴乱的人已经被除掉,应当施以宽大恩惠,若再严加察访,岂不是助长邪恶么?又有何益呢?”