以衡山道士刘玄静为银青光禄大夫、崇玄馆学士,赐号广成先生,为之治崇玄馆,置吏铸印。玄静固辞,乞还山,许之。
李德裕秉政日久,好徇爱憎,人多怨之。自杜悰、崔铉罢相,宦官左右言其太专,上亦不悦。给事中韦弘质上疏,言宰相权重,不应更领三司钱谷。德裕奏称:“制置职业,人主之柄。弘质受人教导,所谓贱人图柄臣,非所宜言。”十二月,弘质坐贬官,由是众怒愈甚。
上自秋冬以来,觉有疾,而道士以为换骨。上秘其事,外人但怪上希复游猎,宰相奏事者亦不敢久留。诏罢来年正旦朝会。
吐蕃论恐热复纠合诸部击尚婢婢,婢婢遣厖结藏将兵五千拒之,恐热大败,与数十骑遁去。婢婢传檄河、湟,数恐热残虐之罪,曰:“汝辈本唐人,吐蕃无主,则相与归唐,毋为恐热所猎如狐兔也!”于是诸部从恐热者稍稍引去。

资治通鉴·卷二百四十八·唐纪六十四

以衡山道士刘玄静为银青光禄大夫、崇玄馆学士,赐号广成先生,为之治崇玄馆,置吏铸印。玄静固辞,乞还山,许之。

李德裕秉政日久,好徇爱憎,人多怨之。自杜悰、崔铉罢相,宦官左右言其太专,上亦不悦。给事中韦弘质上疏,言宰相权重,不应更领三司钱谷。德裕奏称:“制置职业,人主之柄。弘质受人教导,所谓贱人图柄臣,非所宜言。”十二月,弘质坐贬官,由是众怒愈甚。

上自秋冬以来,觉有疾,而道士以为换骨。上秘其事,外人但怪上希复游猎,宰相奏事者亦不敢久留。诏罢来年正旦朝会。

吐蕃论恐热复纠合诸部击尚婢婢,婢婢遣厖结藏将兵五千拒之,恐热大败,与数十骑遁去。婢婢传檄河、湟,数恐热残虐之罪,曰:“汝辈本唐人,吐蕃无主,则相与归唐,毋为恐热所猎如狐兔也!”于是诸部从恐热者稍稍引去。

译文:

李德裕掌权时间已久,他喜欢根据自己的喜恶来处理政务,很多人因此怨恨他。自从杜悰、崔铉被免去宰相职务后,宦官们就指责他的专断,皇上也不高兴。给事中韦弘质上书说宰相的权力过大,不应该再兼任三司的钱物管理等事务。李德裕反驳说:“掌管国家大事的职责,本来就是皇帝的职权;韦弘质受他人的教唆,说什么‘小人谋害君子’,这是不对的话。”在十二月,韦弘质因为这句话被降职,大臣们更加愤怒。

唐文宗自从入冬以来就感到身体不适,但是道士们却认为他有换骨的病。皇上隐瞒这件事,外面的人只奇怪文宗不再像以前那样打猎游玩,宰相们在奏报政事时也不敢逗留太久。唐文宗下诏停止明年正月初一的朝会活动。

吐蕃首领论恐热再次召集各部落袭击尚婢婢,婢婢派遣元帅厖结藏率领五干士兵抵抗,论恐热大败,只带着几十名骑兵逃走。婢婢传布檄文到河州和湟州地区,列举论恐热暴虐无道的罪状,说:“你们本来是唐朝人,现在吐蕃没有主人,就应该归附大唐,不要成为像狐狸或兔子一样任人宰割啊!”于是那些跟从论恐热的人逐渐离去。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。