八月,戊子朔,以开封尹郑王重贵为东京留守。
冯道,李崧屡荐天平节度使兼侍卫亲军马步副都指挥使、同平章事杜重威之能,以为都指挥使,充随驾御营使,代刘知远,知远由是恨二相,重威所至黩货,民多逃亡,尝出过市,谓左右曰:“人言我驱尽百姓,何市人之多也!”
壬辰,帝发大梁。己亥,至鄴都。壬寅,大赦。帝以诏谕安重荣曰:“尔身为大臣,家有老母,忿不思难,弃君与亲。吾因契丹得天下,尔因吾致富贵,吾不敢忘德,尔乃忘之,何邪?今吾以天下臣之,尔欲以一镇抗之,不亦难乎!宜审思之,无取后悔!”重荣得诏愈骄,闻山南东道节度使安从进有异志,阴遣使与之通谋。
吴越文穆王元瓘寝疾,察内都监章德安忠厚,能断大事,欲属以后事,语之曰:“弘佐尚少,当择宗人长者立之。”德安曰:“弘佐虽少,群下伏其英敏,愿王勿以为念!”王曰:“汝善辅之,吾无忧矣。”德安,处州人也。辛亥,元瓘卒。初,内牙指挥使戴恽,为元瓘所亲任,悉以军事委之。元瓘养子弘侑乳母,恽妻之亲也,或告恽谋立弘侑。德安秘不发丧,与诸将谋,伏甲士于幕下;壬子,恽入府,执而杀之,废弘侑为庶人,复姓孙,幽之明州。是日,将吏以元瓘遗命,承制以镇海、镇东副大使弘佐为节度使,时年十四。九月,庚申,弘佐即王位,命丞相曹仲达摄政。军中言赐与不均,举仗不受,诸将不能制;仲达亲谕之,皆释仗而拜。弘佐温恭,好书,礼士,躬勤政务,发擿奸伏,人不能欺。民有献嘉禾者,弘佐问仓吏:“今蓄积几何?”对曰:“十年。”王曰:“然则军食足矣,可以宽吾民”。乃命复其境内税三年。

诗句:资治通鉴 · 卷二百八十二 · 后晋纪三

译文:八月,戊子朔日,后晋出帝任命开封尹郑王重贵为东京留守。

注释:此句表明郑王重贵被任命为首都的守卫官,负责保护京城的安全和秩序。

赏析:此句是历史记载中后晋出帝任命某人担任某种职务的常见格式,体现了当时朝廷对首都安全的重视。

诗句:冯道,李崧屡荐天平节度使兼侍卫亲军马步副都指挥使、同平章事杜重威之能,以为都指挥使,充随驾御营使,代刘知远,知远由是恨二相,重威所至黩货,民多逃亡。

译文:冯道和李崧多次推荐具有才能的天平节度使兼侍卫亲军马步副都指挥使、同平章事杜重威的能力,认为可以任用他为都指挥使,让他随从皇帝出行并负责御营使的职责,代替刘知远。然而刘知远因此怨恨冯、李二人,而杜重威所到之处却大肆敛财,导致民众纷纷逃亡。

注释:冯道和李崧是后晋朝廷中的两位重要人物,冯道曾长期担任高官,对政治有深入的了解。李崧则是一位忠诚的将领。他们共同推荐杜重威出任要职,以图稳定局势。

赏析:此句反映了后晋朝廷内部的人事斗争与权力博弈,以及由此引发的一系列社会问题。杜重威的上任可能被视为一种权宜之计,但也揭示了当时政治局势的复杂性。

诗句:壬辰,帝发大梁。己亥,至鄴都。壬寅,大赦。

译文:九月一日,后晋出帝在大梁出发;九月三日,到达邺都;九月五日,实行大赦。

注释:此句描述了后晋出帝离开大梁前往邺都的过程及其目的——实施大赦。

赏析:此句展示了后晋出帝为了稳定政权和安抚人心所作的努力。大赦通常意味着释放那些因战争或其他原因被关押的人质,以此减轻社会的紧张氛围。

诗句:帝以诏谕安重荣曰:“尔身为大臣,家有老母,忿不思难,弃君与亲。吾因契丹得天下,尔因吾致富贵,吾不敢忘德,尔乃忘之,何邪?今吾以天下臣之,尔欲以一镇抗之,不亦难乎!宜审思之,无取后悔!”重荣得诏愈骄,闻山南东道节度使安从进有异志,阴遣使与之通谋。

译文:后晋出帝下诏给安重荣说:“你作为大臣,家里还有母亲,因为愤怒而不想考虑后果,抛弃君王和你的家人。我依靠契丹获得天下,你因为我变得富有和尊贵,我不想忘记对你的恩惠,但你竟然忘记了,这是为什么呢?现在我将整个天下交给你治理,而你想要用一个州的力量对抗它,这不是很困难吗?你应该仔细考虑这个问题,不要做出后悔的事情。”安重荣得到诏书后更加骄傲,听说山南东道节度使安从进有异心,暗中派遣使者和他联合谋划叛乱。

注释:此句记录了后晋出帝如何通过诏令来警告和规劝安重荣,同时暗示了他对安重荣的不满及对他未来行为的忧虑。

赏析:此句反映了后晋出帝试图利用诏令来控制和影响地方官员的行为策略。这种策略显示了后晋出帝在维护统治和处理地方关系方面所面临的困境。

诗句:吴越文穆王元瓘寝疾,察内都监章德安忠厚,能断大事,欲属以后事,语之曰:“弘佐尚少,当择宗人长者立之。”德安曰:“弘佐虽少,群下伏其英敏,愿王勿以为念!”王曰:“汝善辅之,吾无忧矣。”德安,处州人也。辛亥,元瓘卒。初,内牙指挥使戴恽,为元瓘所亲任,悉以军事委之。元瓘养子弘侑乳母,恽妻之亲也,或告恽谋立弘侑。德安秘不发丧,与诸将谋,伏甲士于幕下;壬子,恽入府,执而杀之,废弘侑为庶人,复姓孙,幽之明州。是日,将吏以元瓘遗命,承制以镇海、镇东副大使弘佐为节度使,时年十四。九月,庚申,弘佐即王位,命丞相曹仲达摄政。军中言赐与不均,举仗不受,诸将不能制;仲达亲谕之,皆释仗而拜。弘佐温恭,好书,礼士,躬勤政务,发擿奸伏,人不能欺。民有献嘉禾者,弘佐问仓吏:“今蓄积几何?”对曰:“十年。”王曰:“然则军食足矣,可以宽吾民”。乃命复其境内税三年。

译文:吴越文穆王元瓘身患疾病,观察内都监章德安忠诚且稳重,能够决断大事,元瓘想将后事托付给他,对他说:“弘佐年纪尚小,应该选择他的宗族中的长者来继位。”章德安说:“弘佐虽然年轻,但属下都佩服他的聪明机智,希望大王不要为此忧虑。”吴越王说:“你要好好辅佐他,我不为此担忧。”章德安是处州人。到了十月十日,元瓘去世。起初,内牙指挥使戴恽,因为元瓘亲近信任他,把所有的军事事务都委托给了他。元瓘的儿子弘侑的养母是章德安妻子的亲戚之一,有人告诉戴恽阴谋拥立弘侑。章德安保密而不发布死讯,与众将商议对策,潜伏士兵埋伏在帐幕之下;十一月初一,戴恽进入府邸,将他抓获杀死,废黜弘侑称庶人,恢复他原来的姓氏孙,幽禁他在明州。当天,将领和官吏依据元瓘的遗嘱,秉承太祖命令任命弘佐为节度使,此时他年仅十四岁。九月十八日,弘佐即王位。命令丞相曹仲达摄政。军中有人说赏赐不公不均,不接受号令;各位将领无法制服他们;曹仲达亲自晓谕他们,大家才解除武装行礼。弘佐温和恭敬,喜欢读书,尊敬士人,亲自勤奋地管理政务,揭发奸恶和隐藏的人才,没有人敢欺骗他。百姓中有献上嘉禾的,弘佐询问仓库保管人员:“现在存粮多少?”回答说:“十年的储备。”王说:“那么军队的粮食足够了。可以放宽对我的百姓的要求。”于是下令免除境内税收三年。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。